"تساهم بقوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • aportar contingentes
        
    • aportan contingentes
        
    • aporten contingentes
        
    • aportar tropas
        
    • sean contingentes
        
    • aportaban contingentes
        
    • contribuyentes de tropas
        
    • han aportado contingentes
        
    • aportación de contingentes
        
    • han proporcionado contingentes
        
    • aportan tropas
        
    • aportarán contingentes
        
    • aportando contingentes
        
    • aportarían contingentes
        
    • proporcionan contingentes
        
    :: Ampliación del proceso de consultas con países que podrían aportar contingentes UN :: إعداد عملية تشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات
    Se propuso además que el Consejo de Seguridad consultara también a otros Estados que podrían aportar contingentes. UN واقترح كذلك أن يتشاور مجلس اﻷمن أيضا مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Así pues, la Secretaría ha escrito a unos 30 países que podrían aportar contingentes a fin de conocer su opinión al respecto. UN ولذلك فقد كتبت اﻷمانة إلى نحو ٣٠ من البلدان المحتمل أن تساهم بقوات لتقييم إجراءاتها إزاء إمكانية القيام بهذه المهمة.
    Muchos países de África aportan contingentes y esperan recibir los pagos con más regularidad para poder seguir participando en las operaciones. UN وكثير من البلدان الأفريقية تساهم بقوات وتنتظر مدفوعات منتظمة حتى لا تتعرض مشاركتها المستمرة في هذه العمليات للخطر.
    Asimismo, es conveniente mantener una estrecha cooperación entre la Secretaría y los Estados Miembros, en particular los que aportan contingentes. UN ويستحسن أيضا الحفاظ على تعاون وثيق بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وخاصة تلك التي تساهم بقوات.
    Se ha entregado una lista detallada de las posibles misiones resultantes de estas actividades principales a los países que posiblemente aporten contingentes. UN وقد عرضت على البلدان المحتمل أن تساهم بقوات قائمة مفصلة بالمهام التي قد تترتب على القيام بهذا المسعى الرئيسي.
    Indicó que varios países que podrían aportar contingentes estaban considerando la posibilidad de retirar su ofrecimiento de personal. UN وأشار إلى أن عدة بلدان يحتمل أن تساهم بقوات تفكر في سحب العرض الذي قدمته بإيفاد أفرادها.
    Tengo la intención de continuar buscando nuevos compromisos de países que puedan aportar contingentes, sobre lo que mantendré informado al Consejo de Seguridad. UN وأعتزم مواصلة الحصول من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على مزيد من الالتزامات، وسأبقي المجلس على علم بذلك.
    Los países que puedan aportar contingentes deberían participar en la fase más temprana posible de la planificación de la misión. UN وينبغي كذلك إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أبكر مرحلة ممكنة لتخطيط البعثة.
    :: Celebración de consultas semanales con países que pudieran aportar contingentes. UN :: عقد مشاورات أسبوعية مع بلدان يحتمل أن تساهم بقوات.
    Ampliación del proceso de consultas con países que podrían aportar contingentes UN تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات
    Consultas semanales con países que podrían aportar contingentes UN إجراء مشاورات أسبوعية مع البلدان التي يُحتمل أن تساهم بقوات
    Seamos realmente activos en las reuniones con los países que aportan contingentes. UN ولنكن نشطين في الاجتماعات الخاصة بالبلدان التي تساهم بقوات.
    Además, los países que aportan contingentes deberían tener más voz en las operaciones cuando envían a su propio personal al terreno. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون للبلدان التي تساهم بقوات قول أكبر في العمليات التي ترسل إليها موظفيها العاملين في الميدان.
    :: Inspecciones y evaluación de las necesidades de capacitación de los nuevos países que aportan contingentes UN :: عمليات تفتيش وتقييمات لاحتياجات التدريب لدى البلدان التي بدأت حديثا تساهم بقوات
    Por último, la delegación de Siria expresa su agradecimiento a los países que aportan contingentes a la FNUOS. UN واختتم حديثه بالإعراب عن تقدير وفد بلده للبلدان التي تساهم بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    La necesidad de encontrar nuevos países que aporten contingentes para las operaciones de mantenimiento de la paz exige un examen detenido de las capacidades que las Naciones Unidas pueden desplegar efectivamente. UN ويتعين، في إطار البحث عن بلدان جديدة تساهم بقوات عسكرية وأفراد شرطة في عمليات حفظ السلام، التحقق بدقة من القدرات التي يمكن للأمم المتحدة إيفادها فعليا.
    Mientras tanto la Secretaría ha intensificado sus contactos con los países que puedan aportar tropas o agentes de la policía actuales y futuros. UN وفي الوقت نفسه، قامت اﻷمانة العامة بتكثيف اتصالاتها مع البلدان التي تساهم حاليا أو التي يحتمل أن تساهم بقوات و/أو شرطة.
    e) Se mantendrá la práctica vigente de invitar a esas reuniones a los Estados Miembros que aportan contribuciones especiales a las operaciones de mantenimiento de la paz que no sean contingentes, es decir, contribuciones a fondos fiduciarios, logística y equipo; UN )ﻫ( تستمر الممارسة الحالية المتمثلة في توجيه الدعوة لحضور تلك الاجتماعات إلى الدول اﻷعضاء التي تقدم مساهات خاصة في عمليات حفظ السلام ولكنها لا تساهم بقوات ـ أي تلك التي تساهم في الصناديق الاستئمانية أو تقدم مساهمات في مجال النقل واﻹمداد والمعدات؛
    Los acuerdos vigentes con los países que aportaban contingentes no preveían ningún tipo de restitución por parte de los integrantes de los contingentes y de los observadores militares. UN وكذلك فإن الترتيبات القائمة مع البلدان التي تساهم بقوات لا تنص على تقديم بيانات مالية عن أفراد الفرق العسكرية والمراقبين.
    De solicitarse, también considerarían la posibilidad de proporcionar un cuartel general básico al que pudieran incorporarse otros contribuyentes de tropas. UN كما سينظرون، إذا طلب منهم ذلك، في اتاحة هيكل أساسي لمقر يمكن أن تدمج فيه الجهات اﻷخرى التي يمكن أن تساهم بقوات.
    Kuwait rinde homenaje a la forma en que la UNIKOM vigila las violaciones del Iraq en la frontera y agradece a todos los países que han aportado contingentes a la Misión. UN وأشاد بالطريقة المتميزة التي رصدت بها البعثة الانتهاكات العراقية في منطقة الحدود، وتوجه بالشكر الى جميع البلدان التي تساهم بقوات في البعثة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está manteniendo consultas con países que podrían suministrar contingentes sobre la aportación de contingentes para la protección del Tribunal Especial. UN وتجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا مشاورات مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات بشأن توفير الوحدة التي ستقوم بتأمين المحكمة الخاصة.
    Por consiguiente, los Estados que aportan tropas están obligados por las disposiciones del derecho humanitario internacional y de la normativa de derechos humanos, tanto de carácter consuetudinario como convencional. UN والدول التي تساهم بقوات ملزمة بالتالي بأحكام القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، سواء القانون العرفي أو القانون المستند إلى معاهدات.
    Por tanto, debe fortalecerse la capacidad de la Secretaría para realizar evaluaciones de riesgo, y la información correspondiente debe enviarse rápidamente a los países que aportarán contingentes. UN ومن ثم فإن قدرة الأمانة على الاضطلاع بتقييمات المخاطر تحتاج إلى تقوية وإرسال المعلومات ذات الصلة بسرعة إلى البلدان التي ينتظر أن تساهم بقوات.
    El mandato de la Fuerza Internacional no ha cambiado bajo el mando de la OTAN y los países que no forman parte de esta Organización siguen aportando contingentes. UN ولا تزال ولاية القوة دون تغيير تحت قيادة الناتو، ولا تزال البلدان غير الخاضعة للناتو تساهم بقوات فيها.
    En la resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le presentase recomendaciones sobre todos los aspectos pertinentes del mandato de la operación, incluida la estructura de la fuerza, requisitos adicionales de ésta, posibles países que aportarían contingentes y una evaluación financiera detallada de los futuros costos. UN وطلب المجلس في قراره إلى الأمين العام أن يقدم توصيات إلى المجلس بشأن جميع الجوانب الهامة في ولاية عملية الأمم المتحدة في دارفور بما في ذلك هيكل القوة والاحتياجات اللازمة لها والبلدان المحتمل أن تساهم بقوات فيها مع تقييم مالي مفصل للتكاليف في المستقبل.
    Actualmente proporcionan contingentes la Argentina (391), Austria (314), el Canadá (2), Finlandia (2), Hungría (39), Irlanda (30) y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (388). UN ٢٥ - تساهم بقوات حاليا اﻷرجنتين )٣٩١(، وايرلندا )٣٠(، وفنلندا )٢(، وكندا )٢(، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية )٣٨٨(، والنمسا )٣١٤(، وهنغاريا )٣٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more