"تساهم في تحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • contribuir al logro
        
    • contribuyen al logro
        
    • contribuyan a la
        
    • contribuyen a la obtención
        
    • contribuyan así a un
        
    • contribuir a la consecución
        
    • contribuir a lograr
        
    • contribuyen a lograr
        
    • contribuir a alcanzar
        
    • que contribuyan al logro
        
    • contribuyen a la consecución de
        
    • contribuye a la consecución
        
    Los recursos que se proporcionen por conducto de la Iniciativa Ampliada en favor de los países muy endeudados pueden contribuir al logro de esos objetivos. UN ويمكن للموارد التي أتيحت عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تساهم في تحقيق هذه الأهداف.
    Las unidades de los mecanismos de flexibilidad ya existentes, o de los nuevos que se creen, podrán contribuir al logro de esas metas. UN وقد تساهم في تحقيق هذه الأهداف وحدات من آليات المرونة الحالية والمحتملة الجديدة.
    D. Cooperación con otras organizaciones no gubernamentales que contribuyen al logro de los objetivos de las Naciones Unidas UN دال - التعـــاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى التي تساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    En el futuro, el Departamento tiene la intención de avanzar en la consecución de este objetivo y maximizar el uso de los Voluntarios en tareas acordes con el espíritu del voluntariado y que contribuyan a la paz y el desarrollo. UN وتعتزم الإدارة أن تتحرك في المستقبل صوب هذا الهدف وأن تستعين بالمتطوعين إلى الحد الأقصى في المهام التي تتسق مع روح التطوع والتي تساهم في تحقيق السلم والتنمية.
    Programas: Actividades imputables a proyectos o componentes de programas específicos que contribuyen a la obtención de los resultados de desarrollo mencionados en los documentos programáticos de países, regionales, mundiales u otros acuerdos de programación. UN البرامج: الأنشطة المتصلة بعناصر برنامجية أو مشاريع محددة تساهم في تحقيق النتائج الإنمائية الواردة في الوثائق البرنامجية القطرية/الإقليمية/العالمية أو خلافها من ترتيبات البرمجة.
    d) Fomento de la financiación para viviendas e infraestructura y servicios urbanos que favorezcan a los pobres y contribuyan así a un desarrollo sostenible de los asentamientos humanos y a la mejora de las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios (subprograma 4: Financiación de los asentamientos humanos). UN (د) تيسير التمويل المراعي لمصالح الفقراء في مجالي الإسكان والبنى الأساسية بالمناطق الحضرية، والخدمات التي تساهم في تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وتحسين الأحوال المعيشة لسكان الأحياء الفقيرة (البرنامج الفرعي 4: تمويل المستوطنات البشرية).
    Iniciativas tales como la Comunidad de Democracias pueden contribuir a la consecución de ambos objetivos. UN فمن شأن مبادرات مثل مبادرة مجتمع الديمقراطيات أن تساهم في تحقيق كلا الهدفين.
    Las actividades de alineación prioritarias que pueden contribuir al logro de los resultados previstos del objetivo operacional 2 son: UN وأنشطة المواءمة ذات الأولوية التي يُرجَّح أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الهدف التنفيذي 2 هي:
    Las actividades prioritarias que podrían contribuir al logro de los resultados previstos del objetivo operacional 4 son las siguientes. UN وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية التي يمكن أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقَّعة من الهدف التنفيذي 4:
    Esos recursos adicionales pueden contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويرى المؤتمر أنه يمكن لهذه الموارد الإضافية أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos recursos adicionales pueden contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويرى المؤتمر أنه يمكن لهذه الموارد الإضافية أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se había señalado que el comercio era un motor de desarrollo y crecimiento y debía contribuir al logro del desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN واعتُبرت التجارة محركاً للتنمية والنمو ورُئي أنها ينبغي أن تساهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    En las respuestas también se mencionaban actividades deportivas que contribuyen al logro de determinados objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشارت الردود المستلمة أيضاً إلى الأنشطة الرياضية التي تساهم في تحقيق أهداف معينة:
    Lamentablemente, los recientes y reiterados llamamientos del Presidente de la República Islámica del Irán a que se borre mi país del mapa no contribuyen al logro de este objetivo. UN وما يؤسف لـه أن النداءات التي كررها رئيس إيران في الفترة الأخيرة بمحو بلدي من خريطة العالم لا تساهم في تحقيق هذا الهدف.
    Al mismo tiempo, se reconoce cada vez más la necesidad de la protección social universal y la redistribución. ¿Qué medidas pueden adoptar los gobiernos para ampliar el ámbito de aplicación de las políticas sociales y potenciar sistemas de protección social universal que contribuyan a la transformación estructural a nivel local, nacional, regional e internacional? UN وفي الوقت نفسه، هناك اعتراف متزايد بضرورة توفير الحماية الاجتماعية وإعادة التوزيع، على نحو شامل للجميع. ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتوسيع نطاق السياسة الاجتماعية وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية الشاملة التي تساهم في تحقيق تحول هيكلي على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؟
    Se espera que los Principios promuevan inversiones agrícolas que contribuyan a la seguridad alimentaria y la nutrición y que favorezcan que se garantice progresivamente el derecho a una alimentación adecuada en el marco de la seguridad alimentaria nacional. UN ويُتوقع أن تعزز هذه المبادئ الاستثمارات الزراعية التي تساهم في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية، وفي دعم الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Actividades de desarrollo: categoría de gastos asociados a las actividades de los " programas " y la " eficacia del desarrollo " que contribuyen a la obtención efectiva de resultados en materia de desarrollo, según se indica a continuación: UN الأنشطة الإنمائية: فئة التكاليف المرتبطة بأنشطة " البرامج " و " كفالة فعالية التنمية " التي تساهم في تحقيق النتائج الإنمائية بفعالية، على النحو التالي:
    d) Fomento de la financiación para viviendas e infraestructura y servicios urbanos que favorezcan a los pobres y contribuyan así a un desarrollo sostenible de los asentamientos humanos y a la mejora de las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios (subprograma 4: Financiación de los asentamientos humanos). UN (د) تيسير التمويل المراعي لمصالح الفقراء في مجالي الإسكان والبنى الأساسية بالمناطق الحضرية، والخدمات التي تساهم في تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وتحسين الأحوال المعيشة لسكان الأحياء الفقيرة (البرنامج الفرعي 4: تمويل المستوطنات البشرية).
    La Declaración era un instrumento jurídico, político y moral que podía contribuir a la consecución del objetivo consistente en un desarrollo mundial sostenible. UN ويقدم الإعلان أداة قانونية وسياسية وأخلاقية يمكن أن تساهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة العالمية.
    Así es como una gestión eficaz de las corrientes migratorias puede contribuir a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبهذه الطريقة يمكن للإدارة الفعالة لتدفقات المهاجرين أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Apoyamos todos los esfuerzos que consideramos contribuyen a lograr esos objetivos. UN ونحن نؤيد الجهود التي نعتقد أنها تساهم في تحقيق هذين الهدفين.
    Las organizaciones humanitarias pueden y deben contribuir a alcanzar este objetivo, pero los medios de que disponen siguen siendo modestos, por lo que es necesaria una acción solidaria por parte de toda la comunidad internacional. UN ويمكن للمنظمات اﻹنسانية أن تساهم في تحقيق هذا الهدف، بل وينبغي لها أن تفعل ذلك، رغم محدودية الوسائل المتاحة، مما يستدعي القيام بعمل جماعي يشارك فيه المجتمع الدولي بأسره.
    Por consiguiente, se prestará apoyo para convocar y organizar conferencias y foros indispensables para la formulación de posiciones comunes y sobre actividades de cooperación Sur-Sur que contribuyan al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذا سيتم توفير الدعم لتنظيم وعقد مؤتمرات ومنتديات أساسية من أجل التمكين من صياغة مواقف مشتركة، وبشأن الأنشطة المشتركة يين بلدان الجنوب التي يمكن أن تساهم في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Por ello, las actividades de Libera contribuyen a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذلك، فأنشطة ليبيرا تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tampoco se considera discriminación un trato especial positivo que contribuye a la consecución de los fines de la ley. UN كما لا تشكل تمييزاً المعاملةُ الخاصة الإيجابية التي تساهم في تحقيق الغرض من القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more