Sin embargo, podría ser difícil conciliar ese enfoque con la idea de la igualdad soberana de los Estados. | UN | بيد أنه قد يكون من الصعب مواءمة هذا النهج مع فكرة تساوي الدول في السيادة. |
Cualquier cambio en la composición del Consejo tendría que ajustarse a principios como los de la igualdad soberana de los Estados y la distribución geográfica equitativa. | UN | وإن أي تغيير في عضوية المجلس يجب أن يكون متفقا مع معايير مثل تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل. |
El concepto de miembros permanentes se contrapone al principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | فمفهوم العضوية الدائمة يتنافى مع مبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Por tanto, la reforma del Consejo se debe llevar a cabo en armonía con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el más importante de los cuales es el de igualdad soberana de los Estados. | UN | لهذا يجب أن يتم إصلاح المجلس في اتساق مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأهمها مبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Sin duda, es necesario adoptar un enfoque equilibrado en el que se reconozcan los derechos e intereses de todos los Estados Miembros, de conformidad con el principio de igualdad soberana de los Estados. | UN | وهناك حاجة ماسة لاتباع نهج متوازن يعترف بحقوق ومصالح جميع الدول وفقا لمبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Consideraban que la ampliación del derecho de veto sería incompatible con el principio de la igualdad soberana de los Estados y con el espíritu de cooperación en el sistema de seguridad colectiva. | UN | ورأوا أن أي توسيع لحق النقض سيتعارض مع مبدأ تساوي الدول في السيادة ومع روح التعاون في نظام اﻷمن الجماعي. |
Establecer y preservar la justicia entre las naciones y el pleno cumplimiento del principio de la igualdad soberana de los Estados consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إقامة صرح العدل بين الشعوب وتعهده بالرعاية مع الامتثال التام لمبدأ تساوي الدول في السيادة المكرس في الميثاق؛ |
Ello podría constituir un precedente que atentaría contra el principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | فقد يشكﱢل ذلك سابقة تنتهك مبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Se opinó que el espíritu que debía animar a ese tipo de asociación debía reflejar respeto por el principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن روح هذه الشراكة يجب أن تعكس احترام مبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Se opinó que el espíritu que debía animar a ese tipo de asociación debía reflejar respeto por el principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن روح هذه الشراكة يجب أن تعكس احترام مبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Seguimos oponiéndonos a la aplicación extraterritorial de legislación nacional que pretenda imponer barreras artificiales al comercio y a la cooperación, lo cual contraviene el principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | وما زلنا نعارض تطبيق تشريع وطني يسعى إلى فرض حواجز مصطنعة على التجارة والتعاون، ويتنافى مع مبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Se ajustarán a los principios de la igualdad soberana de los Estados y la distribución geográfica equitativa. | UN | كما أن مقترحاتنا ستنسجم مع مبادئ تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل. |
La CDI convino en que los Estados debían actuar con la debida diligencia y determinó que su base legal residía en el principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | واتفقت لجنة القانون الدولي على ان واجب الدول هو الالتزام بالرعاية الواجبة ووجدت اﻷساس القانوني لذلك في مبدأ تساوي الدول في السيادة. |
- Establecer y mantener la justicia entre las naciones en cumplimiento pleno del principio de la igualdad soberana de los Estados consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ∙ بناء العدالة بين الدول والمحافظة عليها بدافع من التقيد التام بمبدأ تساوي الدول في السيادة الذي يكرسه ميثاق اﻷمم المتحدة |
Mi delegación considera que la continuación del bloqueo es una violación flagrante del principio de igualdad soberana de los Estados y de no intervención y no injerencia en los asuntos internos. | UN | وينظر وفدي إلى الحصار المستمر على أنه انتهاك فاضح لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Para ampliar la representatividad geográfica del Consejo de Seguridad es necesario profundizar el análisis sobre el aumento equitativo del número de sus miembros permanentes y no permanentes, sobre la base de un consenso general y respetando plenamente el principio de igualdad soberana de los Estados. | UN | وبغية جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا من الناحية الجغرافية، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام ﻹدخال زيادة عادلة في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، بناء على توافق عام في اﻵراء، وفي إطار المراعاة الكاملة لمبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Esta legitimidad está íntimamente relacionada a la promoción del estado de derecho y, a este respecto, se invita a la Sexta Comisión a que considere las consecuencias de esta relación para el principio de igualdad soberana de los Estados. | UN | وهذه المسألة الأخيرة ترتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز سيادة القانون، وقد تود اللجنة السادسة في هذا الشأن أن تنظر في آثار هذه المسألة فيما يتعلق بمبدأ تساوي الدول في السيادة. |
La igualdad soberana de los Estados y el principio de la no injerencia en sus asuntos internos son esenciales en las normas que guían nuestras relaciones internacionales actuales. | UN | إن تساوي الدول في السيادة ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية هما في جوهر المعايير التي توجه العلاقات الدولية المعاصرة. |
17. Reafirma que tanto la reforma del Consejo de Seguridad como el aumento de sus miembros, incluso la cuestión del veto, deberían estudiarse como partes integrantes de un conjunto común, teniendo en cuenta el principio de la igualdad soberana entre los Estados y la distribución geográfica equitativa. | UN | 17 - ويؤكد مجددا وجوب أن يكون إصلاح مجلس الأمن الدولي وتوسيع عضويته، بما فيها مسألة حق النقض، جزء لا يتجزأ من صفقة عامة مع مراعاة مبدأ تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل؛ |