"تستأجر" - Translation from Arabic to Spanish

    • alquilar
        
    • contratan
        
    • alquila
        
    • contratar
        
    • alquilan
        
    • contratas
        
    • alquilas
        
    • alquilados
        
    • contrata
        
    • arrienda
        
    • rentar
        
    • alquilado
        
    • contrataste
        
    • arrendar
        
    • arrendados
        
    Para la UNPROFOR es necesario también alquilar determinados vehículos especializados hasta que los vehículos adquiridos por las Naciones Unidas lleguen a la zona de la misión. UN ومن اللازم للقوة أيضا أن تستأجر بعض المركبات المتخصصة الى أن تصل المركبات التي ستقتنيها اﻷمم المتحدة الى منطقة البعثة.
    Además, la UNPROFOR tiene que alquilar algunos vehículos especializados hasta que los vehículos que compren las Naciones Unidas lleguen a la zona de la misión. UN ومن اللازم للقوة أيضا أن تستأجر بعض المركبات المتخصصة إلى أن تصل المركبات التي ستقتنيها اﻷمم المتحدة إلى منطقة البعثة.
    Escuché que contratan gente según sus habilidades... y no por sus antecedentes. Open Subtitles لقد سمعت أنك تستأجر الناس لإمكانياتهم وليس لخلفيتهم أو ماضيهم
    Se alquila una vez al mes para transportar suministros entre Dushanbe e Islamabad UN تستأجر مـرة في الشـهر للقيام برحلات اﻹمداد بين دوشانبة وإسلام آباد
    Además, contrató a un joven para que la ayudara en su floreciente negocio, y ya en 1995 pudo contratar a dos empleados más. UN واستأجرت أيضا شابا ليساعدها في تصريف أعمالها المتزايدة، وبحلول عام ٥٩٩١، استطاعت أن تستأجر شخصين آخرين.
    Los hogares que alquilan viviendas de propiedad privada se clasifican además según el hogar sea arrendatario principal o subarrendatario y según se alquilen los locales amueblados o sin amueblar. UN وثمة مزيد من التصنيف لﻷســر المعيشــية التي تستأجر وحدات سكنية مملوكة ملكية خاصة وفق ما إذا كانت هذه اﻷسر مستأجرة رئيسية أو مستأجرة من الباطن، وما إذا كانت اﻷماكن مؤثثة أو غير مؤثثة.
    - Pero está jodiendo las cosas y... - No sé por qué lo contratas. Ya sé. Open Subtitles لكنة الآن يقوم بالعمل لا أعلم لماذا تستأجر هذا الشخص
    alquilas a mujeres como alquilaste este departamento. Open Subtitles تستأجر النساء مثلما تستأجر هذه الشقة
    Al mismo tiempo, la ONUSOM II tuvo que alquilar camiones para atender sus propias necesidades. UN وفي الوقت ذاته، تعين على العملية أن تستأجر شاحنات لتلبية احتياجاتها هي.
    La Radio de las Naciones Unidas podría alquilar un servicio basado en la distribución por satélite, la retransmisión local y las redes de cable. UN وبإمكان إذاعة اﻷمم المتحدة أن تستأجر خدمات قائمة على التوزيع الساتلي، وإعادة البث المحلي، وشبكات الكابل.
    Su objetivo es encontrar un empleo, alquilar un lugar para vivir, y traer a sus hijos de vuelta con ella. TED هدفها هو أن تجد وظيفة وأن تستأجر بيتًا لتعيش فيه ولتحتضن أبنائها معها مرة أخرى
    También debe-rán ofrecerse incentivos a las empresas que contratan mujeres que regresan al mer-cado de trabajo. UN وينبغي توفير حوافز أيضا للشركات التي تستأجر نساء عائدات إلى سوق العمل.
    Sin embargo, algunas oficinas locales del ACNUR contratan directamente mediante concurso a auditores externos cualificados, a fin de que las comprobaciones de las cuentas se realicen de manera profesional e imparcial. UN بيد أن بعض المكاتب الميدانية للمفوضية تستأجر مباشرة مراجعي حسابات خارجيين مؤهلين، بعد إجراء عملية تنافسية، لكفالة إنجاز عمليات مراجعة الحسابات بأسلوب فني وخال من التحيز.
    Conforme a ello, se han reducido drásticamente los gastos de transporte aéreo mediante el reemplazo de los dos helicópteros que la Misión utilizaba a tiempo completo por un aparato que actualmente sólo se alquila cuando se necesita. UN ونتيجة لذلك، تم تخفيض نفقات النقل الجوي بشكل بالغ باستبدال الطائرتين العموديتين المستخدمتين من جانب البعثة، قبل ذلك، على أساس الوقت الكامل، بطائرة واحدة تستأجر حاليا وفقا لما تدعو إليه الحاجة فقط.
    Deberías contratar un investigador privado. Open Subtitles أن تستأجر متحري خاص. كما تعلم، ليبحث عنها، يتعقبها.
    Además, se presta asistencia en concepto de vivienda por un monto máximo de 372 dólares mensuales a las madres solteras que alquilan un apartamento o una casa, o por un monto máximo de 772 dólares mensuales para amortizar una hipoteca. UN وفضلاً عن ذلك، تقدم معونة ﻹيجار السكن، أي ٢٧٣ دولاراً في الشهر كحد أقصى لﻷم غير المتزوجة التي تستأجر شقة أو منزلاً، أو ٢٧٧ دولاراً كحد أقصى لدفع رهن السكن لصاحب العقار.
    ¿Por qué no contratas a un jardinero? Open Subtitles لزراعة أشجار ؟ لماذا لا تستأجر بُستاني ؟
    El permiso que muestras cuando alquilas un auto. Open Subtitles رخصة القيادة التي تظهرها عندما تستأجر سيارة؟
    Algunos de esos locales fueron alquilados solamente para una parte del período de seis meses del mandato. UN وبعض أماكن العمل هذه لم تستأجر لكامل فترة الولاية البالغة ستة أشهر.
    Otro acuerdo creó un programa de reforma que contrata a los chicos malos locales como seguridad. TED مستوطنة أخرى أنشأت برنامج إصلاحي التي تستأجر الأولاد السيئين المحليين كأمن.
    Como medida provisional, el Ministerio arrienda camiones para este fin, pero su capacidad sigue siendo insuficiente debido a la limitación de fondos. UN وكإجراء مؤقت، تستأجر الوزارة شاحنات لهذا الغرض، بيد أن الطاقة ما زالت غير كافية نظرا ﻷن اﻷموال المتوافرة محدودة.
    No ibas a rentar un esmoquin. Open Subtitles إعتقدت أنّك لا تريد أن تستأجر بدلة رسمية
    Ante una menor disponibilidad de viviendas subvencionadas, algunas familias que de lo contrario habrían alquilado una vivienda, se vieron impulsadas hacia la propiedad de la vivienda. UN وأدى نقص المساكن المدعومة المتاحة إلى دفع بعض الأسر المعيشية التي كان يمكن أن تستأجر المساكن إلى تملكها.
    ¿Cómo contrataste a un desconocido para espiarme? Open Subtitles كيف يمكنك أن تستأجر شخصاً لا تعرفه للتجسُس عليَ؟
    Recientemente algunos grupos de refugiados han podido arrendar tierras de cultivo cerca del campamento y reciben asistencia para realizar tareas agrícolas que les permiten complementar su dieta y dedicarse a cultivos comerciales. UN وقد استطاعت بعض المجموعات من اللاجئين أن تستأجر مؤخرا بعض اﻷراضي الزراعية القريبة من المخيم، ويجري تقديم المساعدة لهم لممارسة الزراعة بهدف توفير اﻷغذية التكميلية فضلا عن زراعة المحاصيل النقدية.
    Las cuestiones contractuales se refieren en su mayor parte a reclamaciones relativas a órdenes de adquisición/compra y a otras reclamaciones de propietarios de inmuebles arrendados por el Organismo. UN وغالبا ما تتصل المسائل التعاقدية بمطالبات تتعلق بأوامر المشتريات/الشراء، وبمطالبات الملاك الذين تستأجر الوكالة مبانيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more