Al bregar por consolidar el desarrollo social, las naciones deben invertir en el ser humano. | UN | فعلى الدول، حينما تسعى إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، أن تستثمر في أفراد البشر. |
A pesar de las restricciones presupuestarias, el ACNUR ha previsto invertir en 2007 una suma considerable en la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وتعتزم المفوضية أن تستثمر في عام 2007 مبلغاً مالياً كبيراً في جمع الأموال من القطاع الخاص، وذلك رغم قيود الميزانية. |
Los recursos que se invierten en servicios contra el VIH ofrecen una oportunidad decisiva para fortalecer el sistema de salud en conjunto. | UN | وتتيح الموارد التي تستثمر في تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية فرصة لتعزيز نظام الصحة على نطاق أوسع. |
Las cuentas mancomunadas no invierten en instrumentos derivados, productos respaldados por activos ni respaldados por hipotecas, ni en instrumentos de capital; | UN | ولا تستثمر صناديق النقدية المشتركة في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛ |
Celebro que la Cumbre haya pedido a los Gobiernos que inviertan en los niños. | UN | إني أرحب كثيرا جدا بنداء القمة إلى الحكومات أن تستثمر في الأطفال. |
Pero la neutralidad en plástico invierte en infraestructura de reciclaje donde no la hay. | TED | ولكن محايدة البلاستيك تستثمر في البنية التحتية لإعادة التدوير حيث لا توجد. |
Por lo tanto, tiene que invertir más en el pilar de investigación y análisis. | UN | ولذلك، فهي بحاجة إلى أن تستثمر أكثر في الركن المتصل بالبحث والتحليل. |
Estos últimos podían invertir en la banca islámica, pero no así a la inversa. | UN | فهذه المصارف يمكنها أن تستثمر في المصارف الإسلامية، لكن العكس غير صحيح. |
La Comisión debería seguir ocupándose del asunto e invertir en el estudio ulterior del tema. | UN | وينبغي أن تبقي اللجنة المسألة قيد النظر وأن تستثمر في مواصلة دراسة الموضوع. |
Los Estados deben revisar sus prioridades y métodos e invertir en formas más exhaustivas e inclusivas de medir el éxito. | UN | وعلى الدول أن تعيد تقييم أولوياتها وأساليبها وأن تستثمر جهودها لوضع أساليب أكثر شمولا واحتواءً لقياس النجاح. |
Resulta igualmente importante para los países en desarrollo invertir en la prestación de servicios climáticos de alta calidad. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك أن تستثمر البلدان النامية في تقديم خدمات مناخية عالية الجودة. |
Es preciso requerir a los inversores de los países desarrollados que transfieran alguna forma de tecnología al país en el cual invierten. | UN | ويجب أن يطلب من المستثمرين من الدول المتقدمة النمو نقل شكل من أشكال التكنولوجيا إلى البلد الذي تستثمر فيه. |
Y los colegios y las universidades que invierten en préstamos seguros tienen una doble ganancia. | TED | أما الكليات والجامعات التي تستثمر في هذه القروض المضمونة فإنها تحقق أرباحاً مضاعفة |
Las empresas invierten en la prospección con la expectativa de pasar luego a la explotación, si los resultados de aquella la justifican. | UN | فالشركات تستثمر في الاستكشاف وهي تتوقع الانتقال إلى مرحلة الاستغلال، إذا كان هناك ما يسوغ ذلك. |
En otros términos, no basta con ofrecer exenciones fiscales o préstamos a las empresas y esperar que inviertan en el extranjero. | UN | أي أنه لا يكفي توفير مجرد إعفاءات ضريبية أو قروض للشركات السنغافورية على أمل أن تستثمر في الخارج. |
Es importante que los gobiernos inviertan en sus recursos humanos si quieren aprovechar la mundialización de los mercados y la competencia económica internacional. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تستثمر الحكومات مواردها البشرية إذا كانت تريد بالفعل الاستفادة من عولمة المبادلات ومن المنافسة الاقتصادية الدولية. |
Habitualmente ocupa también un escaño en el Consejo de Administración, junto con la empresa danesa que invierte en el proyecto. | UN | كذلك يشغل عادة مقعدا في مجلس الإدارة إلى جانب الشركة الدانمركية التي تستثمر في المشروع. |
Se reconoció que las inversiones destinadas a la mujer a menudo tenían efectos multiplicadores y que las mujeres invertían sus ingresos en el bienestar de sus familias. | UN | واعترفوا بأنه غالبا ما يكون للاستثمارات الموجهة نحو المرأة اثر مضاعف وأن المرأة تستثمر دخلها في رفاه أسرتها. |
El gobierno ha invertido en educación básica, ha invertido en salud básica. | TED | وبدأت تستثمر في قطاع التعليم الأساس, وفي قطاع الصحة الأساسية. |
Es imprescindible que el Gobierno entrante invierta en la educación para sentar la base del desarrollo general del país. | UN | ويتحتم على الحكومة المقبلة أن تستثمر في التعليم لتوفير الأساس للتنمية الشاملة للبلد. |
China está invirtiendo cientos de miles de millones de dólares en energía limpia. | TED | لذلك فإن الصين تستثمر مئات المليارات من الدولارات في الطاقة النظيفة. |
También deben cambiarse los reglamentos financieros para atraer capital a largo plazo para la inversión productiva en esos países. | UN | ويجب أيضا تغيير القواعد المالية لاجتذاب رؤوس أموال طويلة الأجل تستثمر بشكل مثمر في تلك البلدان. |
Para pagar el servicio de la deuda se utilizan los recursos financieros que podrían invertirse en servicios e infraestructuras de salud. | UN | فخدمة هذه الديون تستنزف الموارد المالية التي كان بالإمكان، لولا ذلك، أن تستثمر في الخدمات الصحية والهياكل الأساسية. |
Se estima que se invertirán varios cientos de millones de euros con cargo a esos fondos. | UN | ويُقدر أن تستثمر تلك الصناديق ملايين اليوروات. |
a) Las inversiones a corto plazo son inversiones efectuadas por un plazo inferior a 12 meses. | UN | (أ) الاستثمارات قصيرة الأجل هي استثمارات تستثمر لمدة تقل عن 12 شهرا. |
Los gobiernos por sí solos no podían vencer la delincuencia; también hacía falta que las empresas invirtieran en la prevención del delito. | UN | لا يمكن للحكومات وحدها أن تنجح في مكافحة الجريمة؛ بل يلزم أيضا أن تستثمر المنشآت التجارية في منع الجريمة. |
Resumiendo, la única verdadera pregunta es, después de que inviertas en Perro Bueno Perro Malo, | Open Subtitles | في النهاية ، السؤال الحقيقي بعد أن تستثمر في الكلب الجيد ، والكلب السيء |