"تستعرض في" - Translation from Arabic to Spanish

    • examinar en
        
    • revisar en
        
    • examinara
        
    • examinaría en
        
    También decidió volver a examinar en su cuadragésimo noveno período de sesiones la cuestión de un nuevo orden humanitario internacional. UN وقررت أيضا أن تستعرض في دورتها التاسعة واﻷربعين مسألة إنشاء نظام إنساني دولي جديد.
    Las Partes tendrán ocasión de examinar en un plazo razonable las partes de esos documentos preparados por la secretaría en que se mencione su nombre. UN وتتاح للأطراف فرصة لكي تستعرض في وقت معقول الأجزاء التي تشير إليها بالاسم في الوثائق التي تعدها الأمانة.
    En su período de sesiones de 2001, el Comité decidió examinar, en el período de sesiones de 2002, todas las cuestiones incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso. UN في دورتها لعام 2001، أن تستعرض في دورتها لعام 2002، جميع المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي.
    También podría examinar, en ese y los siguientes períodos de sesiones, otras cuestiones institucionales y presupuestarias que pudieran plantearse. UN ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أيضا أن تستعرض في تلك الدورة والدورات اللاحقة سائر المسائل المؤسسية والمسائل المتعلقة بالميزانية حسب الاقتضاء.
    En el párrafo 12 de su resolución 48/264, la Asamblea General decidió revisar en su quincuagésimo tercer período de sesiones las disposiciones relativas a las modalidades para la elección de los seis Presidentes de las Comisiones Principales. UN في الفقرة ١٢ من القرار ٤٨/٢٦٤، قــررت الجمعية العامة أن تستعرض في دورتها الثالثة والخمسين الترتيب المتعلق بنمط انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية الستة.
    También podría examinar, en ese y los siguientes períodos de sesiones, otras cuestiones institucionales y presupuestarias que pudieran plantearse. UN ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أيضا أن تستعرض في تلك الدورة والدورات اللاحقة سائر المسائل المؤسسية والمسائل المتعلقة بالميزانية حسب الاقتضاء.
    Asimismo, la Asamblea decidió examinar, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, la aplicación de los procedimientos reformados y pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre el primer año completo de aplicación de los procedimientos reformados. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين عملية اﻹجراءات المحسنة وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن أول سنة كاملة لتنفيذ هذه اﻹجراءات.
    La Subcomisión espera que este problema de refugiados pueda resolverse dentro del próximo año y decide examinar en su próximo período de sesiones los progresos que se hayan realizado. UN وتأمل اللجنة الفرعية بأن يتسنى حل مشكلة اللاجئين هذه خلال السنة المقبلة، وتقرر أن تستعرض في دورتها التالية التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Asamblea también decidió examinar en su sexagésimo tercer período de sesiones, a la luz de la experiencia obtenida en la movilidad planificada, el cumplimiento de los límites para la permanencia en los puestos. UN وقررت الجمعية أيضا، في ضوء تجربة التنقل المنظم، أن تستعرض في دورتها الثالثة والستين إنفاذ الحدود المقررة للبقاء في الوظائف.
    La Comisión también había decidido examinar, en su próximo período de sesiones, los principios aplicables para el cumplimiento de las disposiciones del Artículo 19, a fin de establecer directrices básicas para el examen de las futuras solicitudes de exención. UN وقررت اللجنة أيضا أن تستعرض في دورتها القادمة مبادئ تطبيق أحكام المادة 19 من أجل وضع مبادئ توجيهية للنظر في طلبات الإعفاء التي تقدم مستقبلا.
    La Asamblea también decidió examinar en su sexagésimo tercer período de sesiones, a la luz de la experiencia obtenida en la movilidad planificada, el cumplimiento de los límites para la permanencia en los puestos. UN وقررت الجمعية أيضا، في ضوء تجربة التنقل المنظم، أن تستعرض في دورتها الثالثة والستين إنفاذ الحدود المقررة للبقاء في الوظائف.
    Según la primera, el párrafo 1 del artículo 70 indicaría que el Comité podrá examinar en sesión pública la situación de los derechos humanos en un Estado parte y, tras ese examen, adoptar observaciones finales definitivas. UN ففي الخيار الأول، تشير الفقرة 1 من المادة 70 إلى أن بإمكان اللجنة أن تستعرض في جلسة مغلقة حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف وأن تعتمد بعد هذا الاستعراض ملاحظاتها الختامية النهائية.
    12. Decide asimismo examinar, en su período extraordinario de sesiones, su resolución S-17/2, en particular los progresos realizados en la aplicación del Programa Mundial de Acción que figura como anexo de dicha resolución; UN ٢١ - تقرر أيضا أن تستعرض في دورتها الاستثنائية القرار دإ - ٧١/٢، وخاصة التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي المرفق بالقرار؛
    12. Decide además examinar, en su período extraordinario de sesiones, su resolución S-17/2 en particular los progresos realizados en la aplicación del Programa Mundial de Acción que figura como anexo a dicha resolución; UN ٢١ - تقرر كذلك أن تستعرض في دورتها الاستثنائية القرار دإ - ٧١/٢ا ، وخاصة التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي المرفق بالقرار؛
    Por ejemplo, el Comité decidió examinar en marzo de 1997 cuestiones relativas a la mujer en el proceso de paz, la mujer en la solución de conflictos y la violencia contra la mujer. UN وعلى سبيل المثال، قررت اللجنة أن تستعرض في آذار/مارس ١٩٩٧ قضايا دور المرأة في عملية السلام ودورها في حل الصراع، ومسألة العنف ضد المرأة.
    5. La Asamblea General decidió, además, examinar en su período extraordinario de sesiones su resolución S—17/2, en particular los progresos realizados en la aplicación del Programa Mundial de Acción que figura como anexo a dicha resolución. UN ٥ - وقررت الجمعية العامة أيضا أن تستعرض في دورتها الاستثنائية القرار د إ - ٧١/٢١ ، وخاصة ما أحرز من تقدم في تنفيذ برنامج العمل العالمي المرفق بالقرار .
    7. Decide examinar en su quincuagésimo sexto período de sesiones la remuneración, las pensiones y otras condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia, los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda; UN ٧ - تقرر أن تستعرض في دورتها السادسة والخمسين اﻷجور والمعاشات التقاعدية وغير ذلك من شروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية، وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وقضاة المحكمة الدولية لرواندا؛
    7. Resuelve examinar en su 19o período de sesiones la cuestión del uso de los idiomas en el seno del Comité de Representantes Permanentes, teniendo en cuenta los resultados de los debates del Consejo Económico y Social; UN 7 - تقرر أن تستعرض في دورتها التاسعة عشرة مسألة اللغات المستخدمة في لجنة الممثلين الدائمين، على أساس نتيجة المداولات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    6. Decide examinar en su quincuagésimo séptimo período de sesiones la propuesta respecto del puesto de categoría D-1 de Jefe del Servicio de Tecnología de la Información y de las Comunicaciones, indicado en el párrafo 34 del informe del Secretario General; UN 6 - تقرر أن تستعرض في دورتها السابعة والخمسين الاقتراح الرامي إلى إنشاء وظيفة من الرتبة مد-1 لرئيس دائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، المشار إليها في الفقرة 34 من تقرير الأمين العام؛
    1. Decide revisar en el futuro próximo sus orientaciones generales para la preparación de los informes periódicos (CRC/C/58) a fin de alentar a los Estados Partes a que no presenten informes periódicos demasiado largos; UN 1- تقرر أن تستعرض في المستقبل القريب مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقـديم التقاريـر الدوريــة (CRC/C/58) بغية تشجيع الدول الأطراف على عدم تقديم تقارير دورية طويلة أكثر مما ينبغي؛
    La Asamblea también pidió a la Comisión que, en su 28º período de sesiones, examinara, en el ámbito de su competencia, el Programa de Acción y sus consecuencias y transmitiera sus opiniones al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1995. UN كما طلبت الجمعية الى اللجنة أن تستعرض في دورتها الثامنة والعشرين، ضمن نطاق اختصاصها، برنامج العمل واﻵثار المترتبة عليه وأن تحيل آراءها الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    Otras dijeron que cualquier nueva reducción se examinaría en el contexto del proceso de reformas que se llevaba a cabo en las Naciones Unidas. UN وقال آخرون إن أي تخفيضات إضافية لا بد وأن تستعرض في سياق العملية الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more