"تستعمل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • se utilizan en
        
    • utilizar en
        
    • utilizarse en
        
    • utilizarse para
        
    • utilizados en
        
    • se utilizan para
        
    • utilizadas para la
        
    • se usan en
        
    • se utiliza en
        
    • utilizadas en
        
    • ser utilizados para la
        
    • usa en la
        
    • se usa en
        
    • usados en
        
    Que haga un inventario de las sustancias tóxicas y un inventario general de los productos químicos que se utilizan en Turquía. UN ● ينبغي إجراء جرد للمواد السمية وجرد عام للمواد الكيماوية التي تستعمل في تركيا؛
    El alcance del Protocolo II, en su forma enmendada, se ha ampliado para que abarque los conflictos que no sean de carácter internacional, lo cual es un progreso considerable habida cuenta que la mayor parte de las minas terrestres se utilizan en conflictos internos. UN واتسع نطاق البروتوكول الثاني، بصيغته المعدلة، ليشمل المنازعات ذات الطابع غير الدولي، وهذا تحسن كبير نظرا ﻷن معظم اﻷلغام اﻷرضية المستعملة إنما تستعمل في المنازعات الداخلية.
    Qué herramienta utilizar en cada situación particular dependerá claramente de las circunstancias precisas. UN والأداة التي تستعمل في كل حالة خاصة تعتمد بوضوح على الظروف بعينها.
    En la reunión se formuló un plan de acción regional y algunos elementos destinados a utilizarse en la preparación de planes de acción nacionales para la aplicación del Protocolo. UN ووضع الاجتماع خطة عمل إقليمية وعناصر كي تستعمل في التحضير لخطط عمل وطنية تتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    La energía atómica puede utilizarse para fines pacíficos en la ciencia, la medicina y la energética. UN فالطاقة الذرية قد تستعمل في الأغراض السلمية، مثل الطب أو توليد الطاقة.
    :: Más de 75 medidores de densidad, utilizados en los principales puntos fronterizos y puertos marítimos para determinar la densidad de una superficie u objeto. UN :: أكثر من 75 مقياس كثافة، تستعمل في المراكز الحدودية والموانئ البحرية الرئيسية لتحديد كثافة مسطح أو مادة.
    se utilizan para faenar en el fondo marino mediante un sistema de lastres y boyas. UN تستعمل في الصيد على طول قاع البحر باستخدام منظومة أثقال وعوامات طافية.
    1995/20 Medidas para fortalecer la cooperación internacional en orden a evitar el desvío de sustancias enumeradas en el cuadro I de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 y utilizadas para la fabricación ilícita de estimulantes y otras sustancias sicotrópicas UN ١٩٩٥/٢٠ اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون الدولي لمنع تحويل المواد المدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ والتي تستعمل في صنع المنشطات وغيرها من المؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة
    Como se señala en el proyecto de resolución, las minas todavía se utilizan en los conflictos, causando así sufrimiento indecible y, sobre todo, obstaculizando el desarrollo en el período posterior al conflicto. UN وكما جاء في مشروع القرار، لا تزال الألغام تستعمل في الصراعات وتتسبب بذلك في معاناة لا توصف، وفي المقام الأول، فإنها تعوق التنمية فيما بعد الصراع.
    Sí - Los halones y los HCFC, así como los HFC se utilizan en sistemas fijos y en extinguidores de incendio portátiles. UN نعم - الهالونات والـHCFCs وكذلك HFCs تستعمل في الأنظمة الثابتة في طفايات الحريق النقالة.
    Sí - Los halones y los HCFC, así como los HFC se utilizan en sistemas fijos y en extinguidores de incendio portátiles. UN نعم - الهالونات والـHCFCs وكذلك HFCs تستعمل في الأنظمة الثابتة في طفايات الحريق النقالة.
    Además, los Estados Unidos y Rusia eliminarán más de 700 toneladas de material fisionable excesivo, a fin de que ya no se pueda utilizar en armas nucleares, con lo que contribuirán a la irreversibilidad de las reducciones de material nuclear. UN كذلك، سوف تتخلص الولايـــات المتحدة وروسيا مما يزيد على 700 طن من المواد الانشطارية الفائضة بحيث لا تعود تستعمل في الأسلحة النووية، مما يساهم في تعذر ارتكاس التخفيضات النووية.
    Esta orientación debería incluir una lista específica de instrumentos que se han de utilizar en la presentación de informes y que permitan proporcionar información adicional sobre otros instrumentos concretos UN وينبغي أن تشمل هذه التوجيهات قائمة محدَّدة بالأدوات التي تستعمل في أغراض التبليغ، مع إمكانية توفير معلومات إضافية عن أدوات محدَّدة أخرى.
    “Está prohibido utilizar en combate señales falsas o engañosas para hacer pasar un avión militar beligerante como un avión de nacionalidad neutral.” The Commander’s Handbook on the Law of Naval Operations (NWP 1–14M), 1995, pág. 12–1 (12.3.2). UN " يحظر أن تستعمل في القتال علامات زائفة أو مضللة لجعل الطائرات العسكرية المحاربة تتنكر في جنسية محايدة. " ()
    :: El mejoramiento de los regímenes de concesión de licencias para la exportación e importación de materiales que podrían utilizarse en la fabricación armas de destrucción en masa; UN :: تحسين أنظمة الترخيص القائمة حاليا في مجال تصدير واستيراد المواد التي يمكن أن تستعمل في صنع أسلحة الدمار الشامل،
    El artículo 162 del Código Procesal Penal de la República de Lituania estipula que información obtenida por medios coercitivos sólo podrá utilizarse en otras causas con el consentimiento del juez instructor o del tribunal. UN وتنص المادة 162 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا على أن المعلومات التي حُصل عليها بتدابير قسرية لا يجوز أن تستعمل في قضايا أخرى إلا بموافقة قاضي التحقيق أو المحكمة.
    Sin embargo, los planes de pago plurianuales deben seguir siendo de carácter voluntario y no utilizarse para ejercer presión sobre los Estados Miembros. UN ولاحظ، مع ذلك، أن خطط التسديد المتعددة السنوات يجب أن تظل طوعية وألا تستعمل في الضغط على الدول الأعضاء.
    El PNUD ha aprovechado la nueva modalidad de financiación intermediada para establecer mecanismos que puedan ser utilizados en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وبنى البرنامج على صيغة التمويل العابر الجديدة لإنشاء آليات تمويل يمكن أن تستعمل في منظومة الأمم المتحدة عموما.
    La solicitud de expedición de una orden de congelación se formula a petición de parte y debe ir acompañada de una declaración juramentada en la que se especifiquen, entre otras cosas, los motivos por los que se cree que los fondos están relacionados con la comisión de un delito o se utilizan para facilitarlo y que están sujetos al control efectivo de esa persona. UN ويصدر أمر بتجميد الأموال غيابيا ويصحبه إقرار يشير في جملة أمور إلى الأسباب وراء الاعتقاد بأن الأموال تتصل أو تستعمل في تيسير ارتكاب جُرم وأن تلك الأموال تخضع للسيطرة الفعلية لذلك الشخص.
    1995/20 Medidas para fortalecer la cooperación internacional en orden a evitar el desvío de sustancias enumeradas en el cuadro I de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 y utilizadas para la fabricación ilícita de estimulantes y otras sustancias sicotrópicas UN ١٩٩٥/٢٠ اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون الدولي لمنع تحويل المواد المدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ والتي تستعمل في صنع المنشطات والمؤثرات العقلية اﻷخرى بصورة غير مشروعة
    Observando que los sistemas de información geográfica y el análisis geoespacial se usan en muchos sectores de la sociedad y tienen importantes aplicaciones para hacer frente a los problemas de desarrollo, pero que su potencial transformativo sigue estando infrautilizado, UN وإذ يلاحظ أن نظم المعلومات الجغرافية والتحليلات الجغرافية المكانية تستعمل في العديد من قطاعات المجتمع ولها تطبيقات هامة في إجراءات التصدي لتحديات التنمية، ولكن لا يزال هناك نقص في استخدامها كأداة لإحداث تحول،
    No está claro por qué esta fórmula se utiliza en estos artículos y no en otros. UN ومن غير الواضح لماذا استعملت هذه الصيغة في هذه المواد ولم تستعمل في غيرها.
    Toda prohibición o restricción de su uso probablemente sea difícil de acatar y verificar, ello también debido a que las minas terrestres antipersonal con frecuencia son utilizadas en conflictos internos por fuerzas armadas disidentes u otros grupos armados organizados. UN وأي حظر أو تقييد لاستعمالها قد يستعصي الامتثال له ويصعب التحقق منه، وسبب ذلك أيضا أن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تستعمل في أحيان كثيرة في المنازعات الداخلية وتستعملها القوى المسلحة المنشقة أو الجماعات المسلحة المنظمة اﻷخرى.
    En concreto, el Japón reconoce que es necesario introducir nuevas medidas para establecer controles especiales de las transferencias de material, instalaciones, equipo y tecnología delicados que puedan ser utilizados para la fabricación de armas nucleares, como los relacionados con el enriquecimiento y el reprocesamiento, y exhorta a todos los Estados partes a que se abstengan de realizar dichas transferencias y vigilen las que se hagan. UN 42 - على وجه الخصوص، تدرك اليابان ضرورة الأخذ بتدابير جديدة تضع قيودا خاصة على نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة التي قد تستعمل في استحداث أسلحة نووية من مثل تلك المتصلة بالإغناء وإعادة المعالجة، ونحض الدول الأطراف كافة على ممارسة ضبط النفس واليقظة بشأن عملية النقل هذه.
    Se usa en la industria aeroespacial. Open Subtitles أنها تستعمل في صناعة الطيران كل شيء من مظادات الرادار
    Parece que estos son inplementos quirúrjicos usados en procedimientos de alografía. Open Subtitles يبدو أنها تجهيزات جراحية تستعمل في عمليات زراعة الأعضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more