"تستمر في تلقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguir recibiendo
        
    • continuar recibiendo
        
    No obstante, para lograrlo debe seguir recibiendo el firme apoyo de los Estados Miembros. UN وبغية نهوض الجامعة بهذا الأمر على نحو ناجح، فإنه ينبغي لها، رغم ذلك، أن تستمر في تلقي دعم قوي من الدول الأعضاء.
    El Gobierno de la Argentina hace un llamamiento especial a todos los Estados Miembros para que aumenten su apoyo a la Junta; para la Argentina es muy importante seguir recibiendo la invalorable cooperación de la Junta. UN وناشد الممثل كل الدول اﻷعضاء أن تزيد من دعمها للهيئة؛ وبين أن من اﻷهمية الحيوية بمكان بالنسبة لﻷرجنتين أن تستمر في تلقي التعاون البالغ القيمة الذي تقدمه لها الهيئة.
    La Relatora Especial espera seguir recibiendo la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos e insta a los gobiernos a seguir prestando apoyo financiero a sus actividades sobre el terreno. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن تستمر في تلقي مساعدة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وهي تحث الحكومات على مواصلة دعمها المالي لﻷنشطة الميدانية للمكتب.
    Por lo tanto, San Vicente y las Granadinas debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من تلبية التزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال.
    Los países con escasos ingresos que han conseguido desarrollar sus recursos humanos en forma satisfactoria tienen que continuar recibiendo asistencia hasta que logren ser autosuficientes. UN وأضاف المتحدث قائلا إن البلدان ذات الدخل الضعيف التي توصلت الى تنمية مواردها البشرية بطريقة مرضية ينبغي أن تستمر في تلقي المساعدة حتى تتمكن من التوصل الى اكتفائها الذاتي.
    En este sentido, la Jamahiriya Árabe Libia debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد فإن الجماهيرية العربية الليبية ينبغي أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب البند ألف من قائمة التدابير الإشارية والتي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف بحق عدم الامتثال.
    Hay una gran presencia de las delegaciones del Caribe en el período de sesiones en curso, y el GRULAC confía en que, en el marco de la renovación del compromiso político, la región en su conjunto pueda seguir recibiendo apoyo para su desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN وهناك عدد لا بأس به من ممثلي منطقة الكاريبي يحضرون الدورة الحالية، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي على يقين من أنَّ المنطقة ككل، بفضل تجديد الالتزام السياسي، يمكنها أن تستمر في تلقي الدعم من أجل التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    En este sentido, la Jamahiriya Árabe Libia deberá seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el párrafo A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podrá adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي للجماهيرية العربية الليبية أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب البند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    En este sentido, Bosnia y Herzegovina debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي للبوسنة والهرسك أن تستمر في تلقي المساعدات الدولية لمساعدتها على الوفاء بتلك الالتزامات بموجب البند ألف من القائمة الإشارة للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف في حق عدم الامتثال.
    En este sentido, Bosnia y Herzegovina debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي للبوسنة والهرسك أن تستمر في تلقي المساعدات الدولية لمساعدتها على الوفاء بتلك الالتزامات ووفقاً للبند ألف من القائمة الاسترشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف في حق عدم الامتثال.
    En este sentido, la Jamahiriya Árabe Libia debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي للجماهيرية العربية الليبية أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب البند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها اجتماع للأطراف بحق عدم الامتثال.
    En este sentido, Bosnia y Herzegovina debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي للبوسنة والهرسك أن تستمر في تلقي المساعدات الدولية لمساعدتها على الوفاء بتلك الالتزامات ووفقاً للبند ألف من القائمة الاسترشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف في حق عدم الامتثال.
    En este sentido, la Jamahiriya Árabe Libia debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي للجماهيرية العربية الليبية أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب البند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها اجتماع للأطراف بحق عدم الامتثال.
    Lo cierto es que los países en el marco de esos programas deben satisfacer requisitos de concesionalidad estrictos para seguir recibiendo asistencia de las instituciones de Bretton Woods; en la mayoría de los casos, para nuevos préstamos se requiere un mínimo del 35% del componente de donación. UN وفي الواقع، يتوجب على البلدان المشمولة بهذه البرامج أن تستوفي شروطا صارمة للحصول على قروض تساهلية حتى تستمر في تلقي المساعدة من مؤسسات بريتون وودز. وفي معظم الحالات، يُشترط للحصول على القروض الجديدة توافر عنصر منح لا يقل عن 35 في المائة.
    En este sentido, los Estados Federados de Micronesia debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos, de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي لميكرونيزيا (ولايات - الموحدة) أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية وذلك لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات التي تفرضها المادة ألف من قائمة التدابير الإشارية التي قد تتخذ مـن جانب اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    118. Reconociendo la necesidad de mantener la cooperación y el intercambio de información entre la OACI, la OMI y la Convención Marco, el OSACT convino en seguir recibiendo información de la OACI y la OMI sobre la labor pertinente a este respecto a fin de permitir que las Partes intercambiasen opiniones sobre dicha información durante sus tres próximos períodos de sesiones. UN 118- واعترافاً بالحاجة إلى مواصلة التعاون وتبادل المعلومات بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وافقت الهيئة الفرعية على أن تستمر في تلقي المعلومات من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية عن العمل المتصل بهذه المسألة من أجل تمكين الأطراف من تبادل الآراء بشأن هذه المعلومات أثناء الدورات الثلاث القادمة للهيئة.
    Otro de los cambios introducidos tenía que ver con la pensión de la viuda de un funcionario, ya que en esos momentos se le permitía continuar recibiendo la pensión de su extinto marido. UN وأحد التغييرات التي أشير إليها يتعلق بالمعاش التقاعدي ﻷرملة الموظف، التي أذن لها اﻵن بأن تستمر في تلقي المعاش التقاعدي لزوجها الراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more