| :: El mejoramiento de la infraestructura logística de la policía de aduanas y fronteras en lo concerniente a la fiscalización de los materiales que se importan o se exportan en o desde Albania, o que transitan por el territorio del país. | UN | :: تحسين سوقيات الجمارك وشرطة الحدود فيما يتعلق بمراقبة المواد التي تستوردها أو تصدرها ألبانيا أو التي تعبر أراضيها. |
| Además, los países productores de petróleo están pagando un elevado precio por la tecnología que importan. | UN | يضاف إلى ذلك، أن البلدان المنتجة للنفط تدفع أسعارا عالية للتكنولوجيا التي تستوردها. |
| Cambios en la progresividad arancelaria de productos industriales importados por | UN | التغيرات في التصعيد التعريفي على منتجات صناعية تستوردها البلدان المتقدمة |
| Los bienes importados por laboratorios de I+D o la investigación tecnológica realizada de manera conjunta con miras a la investigación y el desarrollo se hallan exentos del pago de aranceles; | UN | وتعفى من الجمارك السلع التي تستوردها مختبرات البحث والتطوير أو رابطة البحوث التكنولوجية لأغراض البحث والتطوير؛ |
| Con respecto a la importación de vehículos, el Gobierno de la República Árabe Siria ha confirmado que no se imponen límites al número de vehículos que el OOPS podría importar para llevar a cabo sus operaciones. | UN | وفيما يتعلق باستيراد المركبات، أكدت حكومة الجمهورية العربية السورية عدم وجود أي حد لعدد المركبات التي قد تستوردها الوكالة لغرض القيام بعملياتها. |
| Azerbaiyán no manufactura, importa ni exporta armas nucleares, químicas o bacteriológicas. | UN | ولا تصنع أذربيجان أية أسلحة نووية أو كيميائية أو بكتريولوجية ولا تصدرها أو تستوردها. |
| Sin embargo, como resultado del alza del precio del petróleo en los últimos tiempos, la proporción de las importaciones de combustible en las importaciones comerciales de los países africanos importadores de petróleo ha aumentado considerablemente, lo que ha ocasionado incrementos notables en el déficit en cuenta corriente. | UN | غير أن الارتفاع الأخير في أسعار النفط أدى إلى زيادة كبيرة في كمية واردات الوقود من بين البضائع التي تستوردها البلدان الأفريقية المستوردة للنفط، مما أدى إلى ازدياد عجز حسابها الجاري بشكل ملحوظ. |
| Esto se ve con especial claridad en el caso de las importaciones procedentes de PMA. | UN | ويتضح ذلك بجلاء في حالة المنتجات التي تستوردها من أقل البلدان نمواً. |
| Por otro lado, muchos países tropiezan con un desmoronamiento de los aranceles preferenciales al tiempo que los precios de los productos alimentarios que importan corren el riesgo de aumentar. | UN | ومن ناحية أخرى، تعاني بلدان عديدة من تفتت حقوق اﻷفضليات الجمركية في حين تتعرض أسعار المواد الغذائية والتي تستوردها للارتفاع. |
| Como los insumos que las empresas de las zonas francas industriales importan del exterior no pagan derechos de aduana, los proveedores locales no pueden competir con los extranjeros. | UN | ونظرا ﻷن المدخلات التي تستوردها شركات مناطـــق تجهيز الصادرات من البلدان اﻷجنبية معفاة من الرسوم، يصبح الموردون المحليون غير قادرين على المنافسة. |
| Como los insumos que las empresas de las zonas francas industriales importan del exterior no pagan derechos de aduana, los proveedores locales no pueden competir con los extranjeros. | UN | ونظرا ﻷن المدخلات التي تستوردها شركات مناطـــق تجهيز الصادرات من البلدان اﻷجنبية معفاة من الرسوم، يصبح الموردون المحليون غير قادرين على المنافسة. |
| Por su parte, la Dirección General de Energía del Ministerio de Energía y Minas (DIGEG-MEM), mantendrá el control de las empresas que importan, exportan o utilizan fuentes radiactivas, mismas que deben consultar con ésta previo a dichas acciones. | UN | وستواصل المديرية العامة للطاقة التابعة لوزارة الطاقة والتعدين مراقبة الشركات التي تصدّر مصادر مشعة أو تستوردها أو تستعملها. |
| América Latina y el Caribe fueron los principales proveedores de artículos importados por Cuba, la mitad del total. | UN | وكانت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر موردي الأصناف التي تستوردها كوبا، حيث تمثل نصف الإجمالي. |
| Almacenes Se asignarán almacenes especiales para los suministros importados por el Gobierno del Iraq con arreglo al Plan. | UN | ٣٢ - تخصص مستودعات محددة لتخزين المواد الغذائية التي تستوردها حكومة العراق بموجب الخطة. |
| Almacenes Se asignarán almacenes especiales para los suministros importados por el Gobierno del Iraq con arreglo al plan. | UN | ٢٦ - تخصص مستودعات محددة لتخزين المواد الغذائية التي تستوردها حكومة العراق بموجب الخطة. |
| Almacenes Se asignarán almacenes especiales para los suministros importados por el Gobierno del Iraq con arreglo al plan. | UN | ٢٦ - تخصص مستودعات محددة لتخزين المواد الغذائية التي تستوردها حكومة العراق بموجب الخطة. |
| En lo que respecta a la importación de vehículos, el Gobierno de Siria confirmó que no imponía límites al número de vehículos que el OOPS podía importar para llevar a cabo sus operaciones. | UN | وفيما يتعلق باستيراد المركبات، أكدت الحكومة السورية عدم وجود أي تحديد لعدد المركبات التي يمكن أن تستوردها الوكالة لأغـراض القيام بعملياتها. |
| En lo que respecta a la importación de vehículos, el Gobierno sirio confirmó que no imponía límites al número de vehículos que el OOPS podía importar para llevar a cabo sus operaciones. | UN | وفيما يتعلق باستيراد المركبات، أكدت الحكومة السورية من جديد عدم وجود أي تحديد لعدد المركبات التي يمكن للوكالة أن تستوردها لأغراض القيام بعملياتها. |
| En adición a ello al no poder adquirir materiales educacionales en el mercado norteamericano, Cuba se ve precisada a importar desde otros mercados lejanos con el consiguiente sobregasto por concepto de fletes. | UN | علاوة على ذلك، ونظرا لأن كوبا لا تستطيع الحصول على مواد تعليمية من سوق الولايات المتحدة، فيجب عليها أن تستوردها من أسواق أبعد مسافة، مما يضيف إلى تكاليف الشحن. |
| Azerbaiyán no produce, ni almacena, ni importa, ni exporta armas nucleares, químicas, bacteriológicas u otras armas de destrucción en masa. | UN | لا تنتج أذربيجان أية أسلحة نووية أو كيميائية أو بكتريولوجية أو أية أسلحة أخرى للدمار الشامل ولا تخزنها ولا تستوردها ولا تصدرها. |
| El país no produce sustancias nocivas para el ozono pero las importa en forma de frigoríficos, aerosoles, extintores de incendios y espumas utilizadas en la construcción. | UN | ولا تنتج الجمهورية مواد مستنفدة للأزون لكنها تستوردها في هيئة مواد للتبريد ولإطفاء الحرائق، وضمن السلع المعبأة في قنينات تعمل بالرذاذ، والمواد الرغوية المستخدمة لأغراض البناء. |
| Como ya hemos declarado, la República de San Marino no produce, importa ni exporta arma alguna de destrucción en masa, por lo que no se han elaborado listas nacionales de control. | UN | كما سبقت الإشارة بالفعل، فإن جمهورية سان مارينو لا تنتج أسلحة دمار شامل أو تستوردها أو تصدرها ولذلك لم يتم وضع قائمة للرقابة الوطنية. |
| En los cuadros 3 y 4 se ofrecen algunas indicaciones de las consecuencias del costo de las importaciones de petróleo en algunos países de bajos ingresos, y en el costo de las importaciones de alimentos de los países de bajos ingresos que son importadores netos de alimentos. | UN | والجدولان 3 و 4 يعرضان بعض المؤشرات لأثر ذلك على تكلفة واردات النفط بالنسبة لبلدان مختارة منخفضة الدخل وعلى فاتورة واردات الأغذية للبلدان المنخفضة الدخل التي تزيد قيمة الأغذية التي تستوردها عن قيمة ما تصدره منها. |
| Ello se aplica también a los Estados que no tienen exportaciones ni importaciones que declarar, ya que incluso informar de esta circunstancia es importante para alcanzar una mayor transparencia en el campo de las transferencias internacionales de armas. | UN | وينطبق هذا أيضا على الدول التي لا تصدر اﻷسلحة ولا تستوردها. ﻷن مجرد الرد بعبارة لا شيء يمثل إسهاما هاما في تحقيق شفافية أكبر في ميدان نقل اﻷسلحة على المستوى العالمي. |
| Aproximadamente la mitad de los países pudo compensar la reducción del precio de sus exportaciones con el menor precio de los productos importados. El resto vio deteriorarse la relación del intercambio comercial. | UN | وفي حين أن نصف البلدان تقريبا عانى من تدهور معدلات التبادل التجاري، وجد النصف الثاني أن الانخفاض في أسعار صادراتها عوض عنه كثيرا انخفاض أسعار المنتجات التي تستوردها. |