"تستوفي معايير" - Translation from Arabic to Spanish

    • cumplan los criterios de
        
    • cumplen los criterios de
        
    • cumplían los criterios
        
    • cumplen los criterios para
        
    • cumplan los criterios para
        
    • cumplen las normas
        
    • que satisfacen los criterios correspondientes a los
        
    • que cumplan las normas
        
    • cumplen los requisitos de
        
    • responden a los criterios
        
    • cumplía los criterios
        
    • cumplir los criterios
        
    • se ajusten a las normas
        
    • cumpliesen los criterios
        
    • respeten unos principios
        
    Categoría de selección 4: sustancias que probablemente no cumplan los criterios de persistencia y bioacumulación del anexo D UN فئة الفرز الرابعة: ليس من المحتمل أن تستوفي معايير الملوثات العضوية الثابتة والتراكم البيولوجي الواردة في المرفق دال
    Categoría de selección IV: sustancias que probablemente no cumplan los criterios de persistencia y bioacumulación del anexo D UN فئة الفرز الرابعة: ليس من المحتمل أن تستوفي معايير الملوثات العضوية الثابتة والتراكم البيولوجي الواردة في المرفق دال
    ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    En 1998, se cerraron en total 4.458 expedientes de familias en circunstancias especialmente difíciles, basándose en que ya no cumplían los criterios de eligibilidad. UN وتم إغلاق ٤٥٨ ٤ ملفا لﻷسر في حالات العسر الشديد في عام ١٩٩٨ على أساس أنها لم تعد تستوفي معايير الاستحقاق.
    Durante el período de transición se destinará personal especializado para seleccionar y desclasificar una gran cantidad de registros de archivo en poder de la Sección de Documentos y Archivo que cumplen los criterios para su divulgación al público; UN وخلال الفترة الانتقالية، ستُوجه موارد متخصصة إلى فحص مجلدات كبيرة من سجلات المحفوظات المودعة في المحفوظات، والتي تستوفي معايير النشر العام، ورفع السرية عنها.
    La prohibición abarca la fabricación, el uso, la venta, la oferta de venta y la importación de congéneres de tetraBDE y pentaBDE que cumplan los criterios para su eliminación prácticamente total con arreglo a la CEPA 1999. UN يغطي الحظر تصنيع واستخدام وبيع وعرض بيع واستيراد متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي البروم والإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تستوفي معايير التخلص الافتراضي بموجب قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999.
    Por consiguiente, los compromisos pendientes contraídos con cargo a las consignaciones presupuestarias que no cumplan los criterios de reconocimiento de gastos conforme al principio arriba esbozado no se reconocen como gastos. UN وعليه فإنَّ الالتزامات المعلّقة الصادرة على أساس مخصصات الميزانية ولا تستوفي معايير الاعتراف بالنفقات في إطار المبدأ المبين أعلاه، لا يعترف بها على أنها نفقات.
    Los desechos que no cumplan los criterios de aceptación de la planta deberán devolverse al generador, a menos que se alcance un acuerdo con él para enviar dichos desechos a un destino alternativo autorizado. UN ينبغي إعادة النفايات التي لا تستوفي معايير القبول لدى المنشأة إلى مولد النفايات ما لم يتم التوصل إلى اتفاق مع المولد لشحن النفايات المرفوضة إلى جهة بديلة مرخصة.
    Por consiguiente, los compromisos pendientes contraídos con cargo a las consignaciones presupuestarias que no cumplan los criterios de reconocimiento de gastos conforme al principio arriba esbozado no se reconocen como gastos. UN وعليه فإنَّ الالتزامات المعلّقة الصادرة على أساس مخصصات الميزانية ولا تستوفي معايير الاعتراف بالنفقات في إطار المبدأ المبيّن أعلاه، لا يعترف بها على أنها نفقات.
    ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN `2 ' زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    ii) Mayor número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    ii) Mayor número de ONG que cumplen los criterios de las Naciones Unidas como redistribuidoras de la información UN ' 2` زيادة عــــدد المنظمــــات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة باعتبارها جهات فعالة لإعادة النشر
    Sólo en el año 2004, la Secretaría recibió y tramitó unas 56.700 comunicaciones, 41.393 de las cuales cumplían los criterios de admisibilidad y se examinaron de conformidad con el procedimiento. UN ففي عام 2004 وحده، وردت 700 56 رسالة وقامت الأمانة العامـة بتجهيزها. وكانت 393 41 رسالة منها تستوفي معايير المقبولية وجـرى فحصها بموجب الإجراء.
    Otros miembros dijeron que el Comité no debía volver a examinar notificaciones sobre las que ya se hubiese determinado que cumplían los criterios establecidos en el anexo II, por tanto, el Comité no debía volver a examinar la notificación del Canadá y debía centrarse en la notificación que tenía a la vista en esos momentos. UN وقال عدّة أعضاء آخرين إنّه ينبغي للجنة ألا تعاود النظر في الإخطارات التي تبيّن أنّها تستوفي معايير المرفق الثاني وألاّ تعاود بذلك النظر في الإخطار الوارد من كندا وأن تركّز على الإخطار قيد النظر.
    Habría que regularizar esta situación, pues se podría lograr mayor eficiencia aún utilizando plenamente las facultades conferidas al presidente en el reglamento de la Junta para estudiar la suspensión de la aplicación de decisiones y determinar si las causas cumplen los criterios para dirimirlas y, son, por lo tanto, admisibles. UN وهذه الحالة ينبغي تسويتها، ما دام بالإمكان تحقيق مزيد من الفعالية من خلال استخدام صلاحيات الرئيس بصورة كاملة في إطار النظام الداخلي للمجلس لاستعراض حالات وقف التنفيذ والبت فيما إذا كانت القضايا تستوفي معايير الفصل فيها، وبالتالي يمكن قبولها.
    La prohibición abarca la fabricación, el uso, la venta, la oferta de venta y la importación de congéneres de tetraBDE y pentaBDE que cumplan los criterios para su eliminación prácticamente total con arreglo a la CEPA 1999. UN يغطي الحظر تصنيع واستخدام وبيع وعرض بيع واستيراد متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي البروم والإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تستوفي معايير التخلص الافتراضي بموجب قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999.
    Mientras llega el permiso, los medicamentos se almacenan en el Centro de Salud de Raška en condiciones que no cumplen las normas sobre el almacenamiento de los medicamentos. UN وفي انتظام صدور الإذن، تُخزَّن الأدوية في المركز الصحي في راسكا في ظروف لا تستوفي معايير تخزين الأدوية.
    Cuando la enfermedad pueda ser ocasionada por organismos que satisfacen los criterios correspondientes a los grupos de riesgo III o IV, según la clasificación que se establece en el Manual de Bioseguridad en el Laboratorio (OMS), 1983: UN عندما يكون سبب المرض كائنات تستوفي معايير مجموعة المخاطر الثالثة أو الرابعة، وفقاً للتصنيف الوارد في دليل منظمة الصحة العالمية للسلامة الحيوية في المختبرات الصادر في 1983؛
    El UNICEF presta apoyo al Gobierno Lao en la elaboración de reformas jurídicas que cumplan las normas y directrices de las Naciones Unidas. UN وتقدم اليونيسيف دعمها حاليا لحكومة لاو من أجل تنفيذ إصلاحات قانونية تستوفي معايير الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية.
    El autor añade que los tribunales militares no cumplen los requisitos de independencia. UN ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية.
    El Grupo observa que, según se explicó en los Informes Segundo, Tercero y Cuarto, las reclamaciones que no responden a los criterios de tramitación acelerada exigen también una tramitación rápida y se incluirán en las series futuras. UN ويلاحظ الفريق أنه، كما هو مبيّن في التقارير من اﻷول إلى الرابع، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضا معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة.
    Los expertos sopesaron si Palestina cumplía los criterios para ser considerado un Estado, si era un Estado amante de la paz, y si estaba capacitada para cumplir las obligaciones consignadas en la Carta y se hallaba dispuesta a hacerlo. UN ونظر الخبراء فيما إذا كانت فلسطين تستوفي معايير الدولة، وفيما إذا كانت بلدا محبا للسلام، وراغبة في الوفاء بالالتزامات الواردة في الميثاق وقادرة على ذلك.
    Hasta ahora, sólo 20 países se califican para la cancelación de la deuda, mientras que otros 20 países podrían todavía cumplir los criterios de admisión en el futuro. UN وحتى الآن، تأهل 20 بلداً فقط لإلغاء ديونها، في حين أن 20 بلداً آخر قد تستوفي معايير الانضمام في المستقبل.
    Entre las medidas físicas que se han adoptado para asegurar que esas instalaciones se ajusten a las normas mínimas de seguridad operacional de las Naciones Unidas figuran la instalación de portales fortificados, alambre de espino, y película antifragmentación en las ventanas, y el refuerzo de la guardia armada. UN ومن بين التدابير الملموسة لجعل هذه المنشآت تستوفي معايير الأمم المتحدة الدنيا للعمل في ظروف آمنة تركيب البوابات المقوَّاة والأسلاك الشائكة وتكسية زجاج النوافذ بأغشية واقية من الانفجار، فضلا عن مضاعفة عدد الحراس المسلَّحين.
    En consecuencia, el endosulfán se había incluido en el primer grupo, que incluía productos químicos para los que era posible que las notificaciones procedentes de al menos dos regiones de consentimiento fundamentado previo (CFP) cumpliesen los criterios del Convenio. UN ولهذا، وضع الإندوسلفان في المجموعة الأولى، التي تضمنت مواد كيميائية أمكن الحصول بشأنها على إخطارات من إقليمي الموافقة المسبقة عن علم التي تستوفي معايير الاتفاقية.
    10. Exhorta también a los Estados a que respeten unos principios procesales mínimos a fin de que las decisiones relativas a la adquisición, la privación o el cambio de nacionalidad no contengan ningún elemento de arbitrariedad y estén sujetas a revisión, de conformidad con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos; UN 10- يهيب بالدول أيضاً أن تستوفي معايير إجرائية دنيا لكفالة عدم تضمن القرارات المتعلقة بالحصول على الجنسية أو الحرمان منها أو تغييرها عنصراً من عناصر التعسف، واخضاع هذه القرارات للمراجعة وفقاً لالتزاماتها الدولية لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more