"تسجل أية" - Translation from Arabic to Spanish

    • se registraron
        
    • se han registrado
        
    • se ha registrado ningún
        
    • se registró ningún
        
    • se habían aportado
        
    • registrado ninguna
        
    • se había registrado
        
    Sin embargo, no se registraron gastos durante el período examinado, por lo que queda un saldo no utilizado. UN إلا أنه لم تسجل أية نفقات خلال الفترة مما أسفر عن الرصيد غير المستعمل.
    No se registraron gastos durante el período examinado, por lo que quedó un saldo sin utilizar. UN ولم تسجل أية نفقات خلال الفترة، مما أسفر عن الرصيد غير المستعمل.
    No se han registrado casos de discriminación por la raza, el color, el sexo, la religión, las convicciones políticas, el origen social u otra condición similar. UN ولم تسجل أية حالات تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو اﻷصل الاجتماعي الخ.
    La tasa de niños vacunados en su primer año de vida es de 94% y a partir de 1990, no se ha registrado ningún caso de poliomielitis ni de difteria. UN وبلغ معدل تلقيح الأطفال في السنة الأولى بعد الولادة 94 في المائة ولم تسجل أية إصابة بشلل الأطفال أو الخناق منذ 1990.
    En Vojvodina se registró un aumento similar y, en cambio, en Kosovo y Metohija no se registró ningún aumento, probablemente a causa de los registros irregulares y de la gran cantidad de partos que tienen lugar fuera de las instituciones de salud. UN وسجلت زيادة مماثلة في فويفودينا، بينما لم تسجل أية زيادة في كوسوفو ولا في ميتوهيا. وقد يعود ذلك إلى التسجيل غير المنتظم وإلى حدوث عدد كبير من الولادات خارج المؤسسات الصحية.
    Ahora bien, aparte de una promesa de 10.000 dólares, no se habían aportado contribuciones voluntarias, y todas las reuniones de expertos celebradas en 2003 hasta la fecha se habían financiado con el fondo de reserva, que actualmente estaba casi agotado. UN ومع ذلك، وعدا عن تعهد واحد بالتبرع بمبلغ 000 10 دولار، لم تسجل أية تبرعات، وتم تمويل كل اجتماعات الخبراء التي عُقدت حتى الآن في عام 2003 من الصندوق الاحتياطي، الذي هو الآن على وشك النضوب.
    Además, la Comisión del Canal de Panamá, que ha recibido derechos de uso sobre la casi totalidad de esta zona en razón de la responsabilidad que le incumbe, en virtud del tratado, de gestionar, explotar y mantener el canal para los Estados Unidos, no ha registrado ninguna denuncia oficial sobre la presencia de desechos tóxicos en la zona del canal o sus alrededores. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مفوضية قناة بنما، التي آلت إليها حقوق الانتفاع بكامل هذه المنطقة تقريباً نظراً لما توكله المعاهدة إليها من مسؤولية إدارة القناة وتشغيلها وصيانتها لصالح الولايات المتحدة، لم تسجل أية شكوى رسمية بشأن وجود نفايات سمية في منطقة القناة أو بجوارها.
    No se registraron nacimientos de fetos muertos de mujeres menores de 20 años. UN ولم تسجل أية مواليد غير أحياء لنساء لم يبلغن من العمر 20 سنة.
    No se registraron violaciones importantes del embargo. UN ولم تسجل أية انتهاكات كبيرة لعمليات مراقبة الحظر.
    No se registraron oficialmente exportaciones de oro durante ese período. UN ولم تسجل أية صادرات من الذهب خلال تلك الفترة.
    No se registraron incidentes graves en 2010. Capítulo II UN ولم تسجل أية حوادث حرجة في عام 2010.
    Durante el período que se examina, la UNOMIG siguió llevando a cabo patrullas terrestres diarias en los sectores de Gali y Zugdidi. No se registraron violaciones del Acuerdo de Moscú de 1994. UN 14 - استمرت دوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في قطاعي غالي وزغديدي طوال الفترة المشمولة بالتقرير، ولم تسجل أية انتهاكات لاتفاق موسكو لعام 1994.
    En algunas esferas no se han registrado cambios desde la presentación del último informe. UN وفي بعض الميادين لم تسجل أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأخير.
    Desde 1992 no se han registrado infracciones de las disposiciones. UN ولم تسجل أية انتهاكات لتدابير الحظر المفروضة منذ عام 1992.
    Falta poco para erradicar la poliomielitis en diversas regiones del mundo en desarrollo y no se han registrado casos en el hemisferio occidental por más de dos años. UN وأصبح شلل اﻷطفال على وشك الانقراض في عدة مناطق من العالم النامي، ولم تسجل أية حوادث إصابة به في نصف الكرة الغربي ﻷكثر من عامين.
    Sin embargo, no se ha registrado ningún juicio, hecho atribuido a las creencias culturales de las personas de que se trata, que no están dispuestas a alterar modelos de comportamiento tal vez seculares. UN غير أنه لم تسجل أية دعوى وينسب ذلك الى المعتقدات الثقافية للسكان المعنيين الذين لا يريدون تغيير ما هو أحيانا أنماط سلوك متّبعة منذ قرون.
    Cabe destacar que desde 1995 no se ha registrado ningún delito de los previstos en el artículo 90 del Derecho Penal - injerencia en el ejercicio del derecho a votar y el derecho a participar en referendos - en que las víctimas fueran mujeres. UN 53 - وينبغي التأكيد على أنه منذ عام 1995 لم تسجل أية جريمة نصت عليها المادة 90 من القانون الجنائي - التدخل في ممارسة حقوق الانتخاب والحق في الاشتراك في الاستفتاءات الشعبية - كانت المرأة فيها ضحية.
    En total se detuvo a seis personas en virtud de una orden de detención de ese tipo, y desde el 19 de diciembre de 2001 no se ha registrado ningún caso. UN وإجمالاً، احتُجز ستة أشخاص بموجب أمر من هذا النوع، ولم تسجل أية حالة من هذا القبيل منذ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    En 2009 no se registró ningún caso de VIH entre las personas con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años; UN لم تسجل أية حالة إصابة بفيروس نقص المناعة في الفئة العمرية 15-24 عام 2009؛
    104. De 2002 a 2005, no se registró ningún caso de poliomielitis, pero la enfermedad volvió a aparecer después, con una cepa de virus natural importado, parecido al que circula en los países asiáticos donde es endémica. UN 104- وخلال الفترة الواقعة بين عامي 2002 و2005، لم تسجل أية حالة شلل أطفال ولكن المرض ظهر بعد ذلك من جديد بواسطة سلالة فيروس بري يشبه الفيروس الموجود في البلدان الآسيوية التي يتوطن فيها.
    En 2009 no se registró ningún caso de VIH en el grupo de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años. UN لم تسجل أية حالة إصابة بفيروس نقص المناعة في الفئة العمرية (15-24) عام 2009؛
    Ahora bien, aparte de una promesa de 10.000 dólares, no se habían aportado contribuciones voluntarias, y todas las reuniones de expertos celebradas en 2003 hasta la fecha se habían financiado con el fondo de reserva, que actualmente estaba casi agotado. UN ومع ذلك، وعدا عن تعهد واحد بالتبرع بمبلغ 000 10 دولار، لم تسجل أية تبرعات، وتم تمويل كل اجتماعات الخبراء التي عُقدت حتى الآن في عام 2003 من الصندوق الاحتياطي، الذي هو الآن على وشك النضوب.
    El Ministerio de Economía de la República de Moldova cumple sistemáticamente las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a los procedimientos de autorización relativos a bienes estratégicos para la República Islámica del Irán y no ha registrado ninguna exportación de armas o productos de doble uso hacia ese país. UN 2 - وتواصل وزارة الاقتصاد في جمهورية مولدوفا مراعاة قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في ما يتعلق بالإجراءات المتخذة للإذن بدخول سلع استراتيجية إلى جمهورية إيران الإسلامية ولم تسجل أية عمليات تصدير لأسلحة أو منتجات ذات وجهة مزدوجة نحو ذلك البلد.
    No se había registrado la comisión de actos de terrorismo internacional dentro del territorio de El Salvador. UN ولم تسجل أية أعمال إرهاب دولي في الأراضي السلفادورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more