"تسحب تحفظاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • retirar sus reservas
        
    • retirado sus reservas
        
    • retire sus reservas
        
    • retiren sus reservas
        
    • las reservas formuladas
        
    • las retiren
        
    • retire su reserva
        
    • retirar las reservas
        
    • retirara sus reservas
        
    • retirase sus reservas
        
    • retiraran sus reservas
        
    Esta es la razón por la que Austria aún no puede retirar sus reservas al Pacto. UN لذلك فليس بإمكان النمسا بعد أن تسحب تحفظاتها على العهد.
    No obstante, el Estado parte debe retirar sus reservas al artículo 16 y revisar su Ley del Estatuto Personal para que se ajuste a la Convención. UN واستدركت قائلة إنه مطلوب من الدولة الطرف أن تسحب تحفظاتها على المادة 16 وأن تنقح قانون الأحوال الشخصية لكي يتمشى مع الاتفاقية.
    7. El Comité lamenta que Bélgica no haya retirado sus reservas al Pacto, en particular las relativas a los artículos 10 y 14. UN 7- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن بلجيكا لم تسحب تحفظاتها على العهد، ولا سيما تلك المتعلقة بالمادتين 10 و14.
    El Comité recomienda que el Estado parte retire sus reservas al Pacto, en particular la reserva a los párrafos 3 y 4 del artículo 13, con miras a aplicar sus disposiciones e interpretarlas a la luz de la jurisprudencia del Comité. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظاتها على العهد، ولا سيما التحفظ على الفقرتين 3 و4 من المادة 13، بهدف تطبيق أحكامهما وتفسيرهما في ضوء اجتهادات اللجنة.
    Pedimos a todas las delegaciones que aún tienen problemas con este artículo que retiren sus reservas. UN ونرجو من جميع الوفود التي ما زالت تواجه مشاكل فيما يتعلق بهذه المادة أن تسحب تحفظاتها.
    6. Retirar las reservas formuladas con respecto a los artículos 11, 13, 15 y 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Eslovenia); UN 6- أن تسحب تحفظاتها على المواد 11 و13 و15 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (سلوفينيا)؛
    Expresa la esperanza de que el diálogo entre el Comité y el Gobierno de los Estados Unidos de América haga cambiar de actitud a ese Gobierno y, a largo plazo, le lleve a retirar sus reservas. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي الحوار بين اللجنة وحكومة الولايات المتحدة إلى أن تغير تلك الحكومة موقفها وأن تسحب تحفظاتها في نهاية اﻷمر.
    e. Los gobiernos deberían retirar sus reservas al artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ﻫ - ينبغي للحكومات أن تسحب تحفظاتها على المادة ١٦ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Consideró que el Gobierno debía retirar sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a su Protocolo Facultativo. UN وقال إنه يعتقد أنه ينبغي للحكومة أن تسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Dijo que el Reino Unido debía retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño, y que era evidente que su reserva general sobre la inmigración y la ciudadanía iba en contra de los objetivos y las finalidades de la Convención. UN وذكر أن على المملكة المتحدة أن تسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل إذ إن من الواضح أن تحفظها العام المتعلق بالهجرة والمواطنة يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Para la Sra. Waterval, se trata de una interpretación errónea de las disposiciones del Pacto, y el Estado parte debería retirar sus reservas a fin de garantizar a sus ciudadanos el pleno ejercicio de los derechos consagrados en el Pacto. UN وترى السيدة واترفال أن المسألة تتعلق بتفسير خاطئ لأحكام العهد، وأن على الدولة الطرف أن تسحب تحفظاتها لكي تضمن لمواطنيها التمتع الكامل بالحقوق المكرسة في العهد.
    164. El Comité toma nota con preocupación de que el Estado Parte no ha retirado sus reservas a los artículos 2, 6, 7 y 15 de la Convención. UN 164- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تسحب تحفظاتها على المواد 2 و6 و7 و15 من الاتفاقية.
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya ratificado la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo Facultativo de 1967 y que no haya retirado sus reservas a los artículos 7 y 22 de la Convención. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولية الطرف لـم تصدق على اتفاقية عام 1951الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967، ولأنها لم تسحب تحفظاتها على المادتين 7 و22 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte retire sus reservas al Pacto, en particular la reserva al artículo 13, párrafos 3 y 4, con miras a aplicar sus disposiciones e interpretarlas a la luz de la jurisprudencia del Comité. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظاتها على العهد، ولا سيما التحفظ على الفقرتين 3 و4 من المادة 13، بهدف تطبيق أحكامهما وتفسيرهما في ضوء اجتهادات اللجنة.
    El orador hace un llamamiento a los nueve Estados que han declarado no reconocer su competencia en ese sentido, para que retiren sus reservas. UN وناشد الدول التسع التي لم تعلن اعترافها باختصاص اللجنة في هذا الصدد أن تسحب تحفظاتها.
    103.8 Retirar las reservas formuladas a todos los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte, y estudiar la posibilidad de ratificar los demás (Eslovenia); UN 103-8- أن تسحب تحفظاتها على جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها وأن تنظر في التصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم تصدّق عليها (سلوفينيا)؛
    La delegación de Ghana hace un llamamiento a todos los Estados que han formulado reservas respecto de la Convención para que las retiren en el mejor interés de los niños, y a todos los Estados partes para que apliquen cabalmente la Convención. UN وناشد، باسم وفده، جميع الدول التي تحفظت على الاتفاقية أن تسحب تحفظاتها حرصا على مصالح الطفل، كما ناشد جميع الدول اﻷطراف العمل على تنفيذ الاتفاقية بحذافيرها.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que retire su reserva al artículo 37 y encuentre una solución práctica y razonable para que los niños detenidos permanezcan separados de los adultos. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنةُ الدولة الطرف على أن تسحب تحفظاتها على المادة 37 وأن تبحث عن حل عملي ومعقول يفضي إلى احتجاز الأطفال والبالغين بصورة منفصلة.
    3. Human Rights Watch (HRW) recomendó a Guinea Ecuatorial que retirara sus reservas a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 3- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان غينيا الاستوائية بأن تسحب تحفظاتها على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية
    El Comité sugirió, a fin de garantizar la igualdad de derechos en el matrimonio y las relaciones familiares en Israel y de cumplir plenamente la Convención, que el Gobierno secularizase totalmente la legislación pertinente, estableciese la jurisdicción de los tribunales civiles en la materia y retirase sus reservas a la Convención. UN ١٧٣ - واقترحت اللجنة من أجل كفالة ذات الحقوق في الزواج والعلاقات اﻷسرية في إسرائيل وللامتثال التام للاتفاقية، ينبغي أن تستكمل الحكومة إضفاء الطابع العلماني على التشريعات ذات الصلة ووضعها في إطار الولاية القضائية للمحاكم المدنية وأن تسحب تحفظاتها على الاتفاقية.
    Estas propuestas resultan sorprendentes, toda vez que, en el Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Estados de África expresó que estaba conforme con la Declaración y que la apoyaba en forma incondicional, además de que pidió a algunos Estados que retiraran sus reservas de manera que pudiera aprobarse por consenso. UN وقال إنها كانت مفاجأة لأن المجموعة الأفريقية أعربت عن موافقتها على إعلان مجلس حقوق الإنسان وتأييدها الكامل له. بل إنها ناشدت بعض الدول أن تسحب تحفظاتها حتى يتسنى اعتماده بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more