"تسددها" - Translation from Arabic to Spanish

    • exonerado a
        
    • pagar
        
    • pagan
        
    • efectúen
        
    • pagado
        
    • sufragan
        
    • pagadas por
        
    • reembolso por
        
    • hagan
        
    • de reembolsar
        
    • reembolsables por
        
    • abonan
        
    • sufragar
        
    • un reembolso
        
    • sido reembolsados por
        
    De conformidad con la resolución 50/83 de la Asamblea General, el superávit retenido autorizado de 108.461.935 dólares se redujo proporcionalmente en un total de 25.583.986 dólares a fin de compensar parcialmente las cuotas de Sudáfrica para diversas operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes al período comprendido entre el 30 de septiembre de 1974 y el 23 de junio de 1994, de cuyo pago se había exonerado a dicho país. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية 50/83، فإن تلك الفوائض المأذون بالاحتفاظ بها والبالغة 935 461 108 دولارا، خفضت تناسبيا بما مجموعه 986 583 25 دولارا للتعويض جزئيا عن إعفاء جنوب أفريقيا من دفع الاشتراكات التي لم تسددها لمختلف عمليات حفظ السلام في الفـترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    De conformidad con la resolución 50/83 de la Asamblea General, el superávit retenido autorizado de 108.461.935 dólares se redujo proporcionalmente en un total de 25.583.986 dólares para compensar parcialmente las contribuciones de Sudáfrica a diversas operaciones de mantenimiento de la paz para el período comprendido entre el 30 de septiembre de 1974 y el 23 de junio de 1994, de cuyo pago se había exonerado a dicho país. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية 50/83، تم تخفيض الفوائض المأذون بالاحتفاظ بها والبالغة 935 461 108 دولارا، تناسبيا بما مجموعه 986 583 25 دولارا للتعويض جزئيا عن إعفاء جنوب أفريقيا من دفع الاشتراكات التي لم تسددها لمختلف عمليات حفظ السلام في الفـترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    El Gobierno de Jamaica todavía no ha informado a la Autoridad de la tasa anual que esta tendrá que pagar como contribución al mantenimiento. UN ولم تُبلغ حكومة جامايكا حتى الآن السلطة بالرسوم السنوية التي يجب أن تسددها كمساهمة في تكاليف الصيانة.
    Así podría destinarse parte significativa de las obligaciones del servicio anual de la deuda a los Estados acreedores, deuda que pagan nuestros países, a programas y acciones específicas para solventar una estrategia global de combate contra el tráfico ilícito de drogas. UN وبهذه الطريقة، يمكن تخصيص قسم كبير من التزامات خدمة الدين السنوية التي تسددها بلداننا إلى الدول الدائنــة لبرامج وأنشطة معينة من أجل تيسير استراتيجيــة عالميــة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Las cuotas adeudadas se concentran principalmente en un pequeño número de Estados Miembros; la situación a finales de 2008 dependerá en gran medida de los pagos que efectúen esos Estados en lo que resta de 2008. UN فالاشتراكات المقررة غير المسددة تتركز بشكل كبير بين قلة من الدول الأعضاء؛ وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2008 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها هذه الدول خلال ما تبقى من عام 2008.
    Aunque los costos han sido facturados en exceso con respecto a lo que en un principio se había acordado, el UNICEF no los ha pagado por no estar debidamente justificados. UN ورغم أن اليونيسيف قد تلقت فواتير عن تكاليف تتجاوز ما اتُفق عليه أصلا، فإن المنظمة لم تسددها لعدم وجود ما يدعمها.
    La mayoría de otros ingresos corresponde a la parte de los gastos de administración de la Caja que sufragan las Naciones Unidas con arreglo al mecanismo de participación en la financiación de los gastos. UN تتمثل غالبية الإيرادات الأخرى في الجزء المتعلق بالمصروفات الإدارية للصندوق التي تسددها له الأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف.
    En relación con esta cuestión, se indicó que los 17 guardias actuales han trabajado más de 600 horas extraordinarias por mes, que no fueron pagadas por las Naciones Unidas sino por el gobierno anfitrión. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الحراس الحاليين البالغ عددهم ١٧ عملوا ساعات إضافية تزيد على ٦٠٠ ساعة شهريا لم تسددها اﻷمم المتحدة بل دفعتها الحكومة المضيفة.
    Este apoyo se financia mediante reembolso por las entidades que reciben los servicios. UN ويُموَل هذا الدعم من المبالغ التي تسددها الكيانات المستفيدة من هذه الخدمات.
    De conformidad con la resolución 50/83, de 15 de diciembre de 1995, el superávit retenido autorizado de 64.931.001 dólares se redujo proporcionalmente en 15.321.728 dólares a fin de compensar parcialmente las cuotas de Sudáfrica para diversas operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes al período comprendido entre el 30 de septiembre de 1974 y el 23 de junio de 1994, de cuyo pago se había exonerado a dicho país. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية 50/83 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1995، فإن تلك الفوائض المأذون بالاحتفاظ بها، البالغة 001 931 64 دولار، خفضت تناسبيا بما مجموعه 728 321 15 دولارا للتعويض جزئيا عن إعفاء جنوب أفريقيا من دفع الاشتراكات التي لم تسددها لمختلف عمليات حفظ السلام في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    De conformidad con la resolución 50/83 de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1995, el superávit retenido autorizado de 64.931.001 dólares se redujo proporcionalmente en 15.321.728 dólares para compensar parcialmente las contribuciones de Sudáfrica a diversas operaciones de mantenimiento de la paz para el período comprendido entre el 30 de septiembre de 1974 y el 23 de junio de 1994, de cuyo pago se había exonerado a dicho país. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية 50/83 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1995، تم تخفيض تلك الفوائض المأذون بالاحتفاظ بها، البالغة 001 931 64 دولار، تناسبيا بمبلغ 728 321 15 دولارا للتعويض جزئيا عن إعفاء جنوب أفريقيا من دفع الاشتراكات التي لم تسددها لمختلف عمليات حفظ السلام في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    De conformidad con la resolución 50/83, de 15 de diciembre de 1995, el superávit retenido autorizado de 64.931.001 dólares se redujo proporcionalmente en 15.321.728 dólares a fin de compensar parcialmente las cuotas de Sudáfrica para diversas operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes al período comprendido entre el 30 de septiembre de 1974 y el 23 de junio de 1994, de cuyo pago se había exonerado a dicho país. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة 50/83 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1995، خفضت هذه الفوائض المأذون بالاحتفاظ بها، البالغة 001 931 64 دولار، خفضا تناسبيا بما قدره 728 321 15 دولارا، وذلك للتعويض جزئيا عن إعفاء جنوب أفريقيا من دفع الاشتراكات التي لم تسددها لعمليات مختلفة لحفظ السلام في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    Hace treinta años, la colegiatura de educación superior se podía pagar, era razonable, y las deudas que se acumulaban, se pagaban en la fecha de graduación. TED قبل 30 سنة، كانت رسوم التعليم العالي معقولة، ومنطقية، وأي ديون كنت قد راكمتها، تستطيع أن تسددها بحلول وقت التخرج.
    La Junta sugiere también que las contribuciones que efectivamente han de pagar los Estados Miembros se ajusten al final del período financiero en que se realiza el examen reconociéndoles los créditos que les correspondan. UN كما يقترح المجلس أن تسوى الاشتراكات الفعلية التي تسددها الدول اﻷعضاء في نهاية الفترة المالية التي يجرى فيها الاستعراض وذلك بتقيد المبالغ المناسبة لحساب للمساهمين بالاشتراكات.
    En este sentido, la Comisión observa que la situación financiera general del Instituto ha mejorado con la ampliación de las donaciones para fines especiales y el aumento de los gastos de apoyo a los programas que los programas pagan al Fondo General. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه بسبب اتساع نطاق المنح المرصودة لأغراض خاصة والزيادة في تكاليف دعم البرامج التي تسددها البرامج للصندوق العام، طرأ تحسن على الحالة المالية العامة للمعهد.
    Las cuotas adeudadas se concentran principalmente en un pequeño número de Estados Miembros; la situación al final de 2008 dependerá en gran medida de los pagos que efectúen esos Estados en lo que resta de 2008. UN فالأنصبة المقررة غير المسددة تتركز بشكل كبير بين قلة من الدول الأعضاء؛ وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2008 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها هذه الدول خلال الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    Sin embargo, el gobierno del país receptor ha aceptado y aumentado de 40.000 a 80.000 libras chipriotas la cuenta de anticipos creada para el reembolso del IVA pagado por la Misión. UN غير أن الحكومة المضيفة قبلت حساب السلف المنشأ للتعويض عن ضريبة القيمة المضافة التي تسددها البعثة وزادت مقداره من 000 40 إلى 000 80 جنيه قبرصي.
    Estas contribuciones, junto con los fondos provenientes del presupuesto ordinario de la Oficina, permiten sufragar los viajes internacionales de los participantes en cursillos, cursos de formación y reuniones de expertos, así como los gastos locales de los participantes que no sufragan los países anfitriones. UN وإلى جانب الموارد المالية المتأتية من الميزانية العادية للمكتب، تغطي هذه المساهمات السفر الدولي للمشاركين في حلقات العمل، والدورات التدريبية، واجتماعات الخبراء، إضافة إلى المصروفات المحلية للمشاركين التي لا تسددها البلدان المضيفة.
    59. El Grupo aplica las conclusiones supra a las reclamaciones relativas a sumas adeudadas y no pagadas por partes kuwaitíes en contraprestación de bienes y servicios. UN 59- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات بالتعويض عن المبالغ المستحقة على الخدمات المقدمة والسلع الموردة التي لم تسددها الأطراف الكويتية.
    Este apoyo se financia mediante reembolso por las entidades que reciben los servicios. UN ويُموَل هذا الدعم من المبالغ التي تسددها الكيانات المستفيدة من هذه الخدمات.
    Hacemos, pues, un llamamiento a todos los Estados para que hagan efectivas sus contribuciones pendientes a la Corte. UN لذلك، نناشد جميع الدول أن تسدد الى لمحكمة الاشتراكات التي لم تسددها بعد.
    31. Decide examinar en el tercer período ordinario de sesiones de 1996 los principios y criterios para determinar las sumas que habrán de reembolsar los Gobiernos anfitriones como contribuciones al costo de las oficinas en los países; UN ٣١ - يقرر أن يقوم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦؛ باستعراض المبادئ والمعايير اللازمة لتقرير المبالغ التي يتعين أن تسددها الحكومات المضيفة كمساهمة منها في تكاليف المكاتب القطرية؛
    a No incluye los gastos reembolsables por los Estados Miembros. UN (أ) باستثناء النفقات التي يتعين أن تسددها الدول الأعضاء.
    Su delegación opina que retener esas sumas en la cuenta de orden constituye un modo de premiar a Estados Miembros que están en mora en el pago de sus cuotas o que las pagan en fecha muy tardía y, en cierto modo, constituye un modo de penalizar a los Estados Miembros que abonan puntualmente sus cuotas. UN ويرى وفده أن الاحتفاظ بتلك المبالغ في الحساب المعلق، إجراء يكافئ نوعا ما الدول اﻷعضاء المتأخرة عن تسديد أنصبتها أو التي تسددها بعد مواعيدها بفترة طويلة جدا، ويعاقب نوعا ما الدول اﻷعضاء التي تسدد أنصبتها في مواعيدها. )السيد سبانس، هولندا(
    El artículo 5 bis corrige la base del cálculo del aporte del Estado a las provincias de Nueva Caledonia para sufragar la enseñanza secundaria. UN وتصحح المادة ٥ مكرر قواعد حساب المخصصات التي تسددها الدولة إلى مقاطعات كاليدونيا الجديدة في مجال تمويل الكليات.
    Se prestan servicios de adquisición, venta y comercialización mediante la contratación de empleados por conducto de los servicios de una agencia de colocación que paga los sueldos de los empleados y recibe un reembolso de las Naciones Unidas, así como honorarios de administración. UN وتتم عمليات الشراء والبيع والتسويق والتجارة من خلال استخدام موظفين عن طريق خدمات وكالة توظيف. ويدفع وكيل التوظيف أجور الموظفين التي تسددها بعد ذلك اﻷمم المتحدة بالاضافة إلى أجر نظير اﻹدارة.
    Por lo menos la mitad de los casos procesados durante el período que abarca el informe se relacionaban con gastos médicos que no habían sido reembolsados por ninguna otra fuente; otros gastos se relacionaban principalmente con el reembolso de asistencia doméstica o de enfermería y gastos de funerales. UN ويتصل معظم الحالات التي تمت معالجتها أثناء الفترة التي يشملها التقرير نفقات طبية لا تسددها مصادر أخرى، في حين أن حالات أخرى تتصل أساسا بتسديد تكاليف المساعدة التمريضية أو المنـزلية وتكاليف الجنازات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more