Los Estados Miembros deben pagar sus cuotas plenamente, a tiempo y sin condiciones. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامــل، في الوقت المحدد ودون أيــة شروط. |
A este respecto, recalco nuevamente que los Estados Miembros deben pagar sus cuotas en forma total y que los Estados Miembros que se hallan en mora deben hacer todo lo posible para pagar sus cuotas atrasadas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد ثانية أن من واجب الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل، وأن الدول المتأخرة في الدفع يجب أن تبذل كل جهد لسداد اشتراكاتها المتأخرة. |
El orador insta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones. | UN | وناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك أن تسدد اشتراكاتها المقررة في حينها كاملة ودون شروط. |
La delegación de la India insta a todos los Estados Miembros que aún no han pagado sus cuotas, a que lo hagan, y pide también a los Estados Miembros actuales y a los antiguos que liquiden cualesquiera atrasos que puedan tener. | UN | ولذلك فان وفده يحث سائر الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة حتى الآن أن تبادر إلى ذلك، كما يدعو الدول الأعضاء، الحالية والسابقة على السواء، إلى تسوية المتأخرات التي قد تكون مستحقة عليها. |
(b) Insta a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hayan pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hagan sin demora; | UN | " (ب) يحث الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة بعد، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات السنوات السابقة، على القيام بذلك دون ابطاء؛ |
Además, la Conferencia instó a los Estados Miembros a que pagasen sus cuotas pendientes a la mayor brevedad a fin de que fuera posible mantener la cuantía establecida. | UN | وحث المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على أن تسدد اشتراكاتها المقررة المتأخرة في أقرب وقت ممكن حفاظا على المستوى المقرر لصندوق رأس المال المتداول. |
En sus observaciones, la Comisión Consultiva expresó la opinión de que las propuestas del Secretario General significarían que las sumas adeudadas a los Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas se destinarían a atender las obligaciones financieras asumidas por Estados Miembros que no habían pagado sus cuotas. | UN | وأعربت اللجنة، في تعليقاتها، عن الرأي الذي مفاده أن مقترحات الأمين العام تنطوي على استخدام الموارد المستحقة للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل للوفاء بالالتزامات المالية تجاه المنظمة المستحقة على الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة. |
La solución es que todos los Estados Miembros cumplan la obligación que les corresponde con arreglo a la Carta de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. | UN | ويتمثل الحل في أن تمتثل جميع الدول الأعضاء للالتزام المنوط بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
El Grupo de los 77 y China hacen hincapié en que los Estados Miembros tienen la obligación legal de pagar sus cuotas con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y al Reglamento Financiero. | UN | وتؤكد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على الالتزام القانوني للدول اﻷعضاء بأن تسدد اشتراكاتها المقررة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة واﻷنظمة المالية. |
Ahora bien, una vez que se haya aprobado el presupuesto de la Organización, los Estados Miembros deben cumplir fielmente sus obligaciones dimanantes de la Carta y pagar sus cuotas en su totalidad, puntualmente y sin condiciones. | UN | ولكن ما إن يجري إقرار ميزانية المنظمة، فإنه يجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بأمانة بموجب الميثاق وأن تسدد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها ودون شروط. |
Todos los Estados Miembros que aún no lo han hecho, deberían pagar sus cuotas íntegramente y aprovechar el mecanismo de plan de pagos para saldar sus cuotas atrasadas. | UN | وقال إنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة بعد أن تسددها كاملة وأن تستفيد من آلية خطة السداد لتسوية متأخراتها. |
Todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente, ya que las operaciones de mantenimiento de la paz no pueden lograr resultados satisfactorios sin la financiación adecuada. | UN | وقال إنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل، حيث أن عمليات حفظ السلام لا يمكن لها أن تنجح بدون التمويل الكافي. |
Por consiguiente, deseamos alentar a los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que paguen sus cuotas prorrateadas a la Corte en su totalidad y de manera oportuna. | UN | ولذلك، نود أن نحث الدول الأطراف، التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة بعد بكاملها إلى المحكمة وفي الموعد المناسب، على أن تفعل ذلك. |
El Grupo reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas de conformidad con el reglamento financiero a fin de evitar que se repita la situación actual. | UN | وتؤكّد المجموعة مجددا مناشدتها جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة وفقاً للنظام المالي لكي لا تتكرر أبداً الحالة التي تواجهها المنظمة حاليا. |
El Grupo exhorta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas de forma íntegra y puntual, si bien se hace cargo de que las difíciles circunstancias económicas impiden a algunos Estados en desarrollo cumplir ese objetivo. | UN | 22 - وأضاف إن المجموعة تطلب إلى الدول الأعضاء كافة أن تسدد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها، مع تفهمها لعجز بعض الدول النامية عن تسديد ما عليها بسبب ظروفها الاقتصادية الصعبة. |
La Asamblea General debería tomar medidas para resolver esta cuestión y los Estados Miembros que no han pagado sus cuotas para esas misiones no deberían tratar de obstaculizar la búsqueda de una solución. | UN | وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة خطوات لحل هذه المشكلة وينبغي ألا تحاول الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة لهذه البعثات عرقلة السعي إلى إيجاد حل. |
Antiguos Estados Miembros que todavía no han pagado sus cuotas pendientes deberían cumplir sus obligaciones financieras y la Secretaría debería proseguir sus esfuerzos para recaudar esos pagos. | UN | وينبغي للدول الأعضاء السابقة التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة بعد أن تفي بالتزاماتها المالية، وينبغي للأمانة أن تواصل جهودها لجمع هذه المبالغ. |
b) Insta a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hayan pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hagan sin demora; | UN | " (ب) يحث الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة بعد، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات الأعوام السابقة، على القيام بذلك دون إبطاء؛ |
b) Insta a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hayan pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hagan sin demora; | UN | " (ب) يحث الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة بعد، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات الأعوام السابقة، على القيام بذلك دون إبطاء؛ |
Además, la Conferencia instó a los Estados Miembros a que pagasen sus cuotas pendientes lo antes posible a fin de reducir a un mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. | UN | وحث المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على أن تسدد اشتراكاتها المقررة المتأخرة في أقرب وقت ممكن بغية الحد بأكبر درجة من الحاجة إلى سحب مبالغ من الصندوق لتغطية النقص في تسديد الاشتراكات المقررة . |
Además, la Conferencia instó a los Estados Miembros a que pagasen sus cuotas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de posibilitar la reposición del Fondo de Operaciones y autorizó al Director General a que en el bienio 1998-1999 anticipara con cargo al Fondo: | UN | وحـث المؤتمر أيضا الدول اﻷعضاء على أن تسدد اشتراكاتها المقررة المتأخرة في أقرب وقت ممكن لاتاحـة تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول ، واذن المؤتمـر للمديـر العـام أن يسلـف من الصندوق أثناء فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ما يلي : |
A este respecto, en agosto de 2003, el Contralor dirigió una carta a cada Representante Permanente de todos los Estados Miembros que no habían pagado sus cuotas para los dos Tribunales para comunicarles que, como el efectivo disponible para los Tribunales se había agotado, la Secretaría se había visto obligada a recurrir a préstamos de misiones de mantenimiento de la paz terminadas. | UN | وفي هذا الصدد، وجه المراقب المالي في آب/أغسطس 2003 رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة للمحكمتين، أبلغهم فيها بنفاد النقدية المتاحة لهاتين المحكمتين، وبأن الأمانة العامة اضطرت إلى الاقتراض من الأموال المخصصة لبعثات حفظ السلام المنتهية. |
Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a los pagos atrasados restantes. | UN | إنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |