El Comité de Arte reorganizado debería asesorar al Secretario General sobre el orden de prioridad para el aseguramiento. | UN | وينبغي للجنة اﻷعمال الفنية، التي أعيد تنظيمها، أن تسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن ترتيب اﻷولويات فيما يتعلق بالتأمين. |
A tal fin, debería crearse un comité de investigación y capacitación compuesto por personas versadas en estudios de la mujer a fin de asesorar al Instituto. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء لجنة للبحث والتدريب تتألف من أشخاص ذوي دراية في ميدان دراسات المرأة لكي تسدي المشورة الى المعهد. |
Otra delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, dijo que el Departamento debería asesorar a otros departamentos y misiones sobre la manera de integrar una política de información en su labor sustantiva. | UN | وتكلم وفد آخر بالنيابة عن مجموعة كبيرة فقال إن اﻹدارة ينبغي أن تسدي المشورة لﻹدارات والبعثات اﻷخرى بشأن كيفية إدماج سياسة إعلامية للوصول إلى الجمهور في أعمالها الفنية. |
Examina las solicitudes de programas de asistencia electoral y asesora en su ejecución; | UN | تستعرض المطالبة المتعلقة ببرامج المساعدة الانتخابية تسدي المشورة بشأن تنفيذها؛ |
Los servicios de apoyo para la recuperación de activos podrían prestar asesoramiento en las etapas iniciales de un caso de manera oficiosa y remitir a los solicitantes a contrapartes que podrían proporcionarles una asistencia más cabal. | UN | فمن الممكن لمكاتب المساعدة المعنية باسترداد الموجودات أن تسدي المشورة في المراحل الأولى من القضية بصورة غير رسمية ومن ثم تحيل الطالبين إلى نظرائهم الذين يمكنهم توفير المزيد من المساعدة. |
Otra delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, dijo que el Departamento debería asesorar a otros departamentos y misiones sobre la manera de integrar una política de información en su labor sustantiva. | UN | وتكلم وفد آخر بالنيابة عن مجموعة كبيرة فقال إن اﻹدارة ينبغي أن تسدي المشورة لﻹدارات والبعثات اﻷخرى بشأن كيفية إدماج سياسة إعلامية للوصول إلى الجمهور في أعمالها الفنية. |
La Comisión, previa solicitud del Representante Especial del Secretario General, podrá asesorar sobre otras cuestiones relativas al poder judicial. | UN | ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي. |
- Se ha creado el Comité Nacional de Seguridad de la Aviación, cuya misión es asesorar al Gobierno sobre los cambios normativos necesarios para mejorar la seguridad de la aviación. | UN | أنشئت لجنة وطنية تُعنى بأمن الطيران، وهي لجنة تسدي المشورة للحكومة بشأن الإصلاحات اللازمة لتعزيز أمن الطيران. |
Se trata de un Comité mixto, en el que participan el Gobierno y ONG, encargado de asesorar al Gobierno sobre la estrategia de educación e información. | UN | وهي لجنة مشتركة بين الحكومة والمنظمات الحكومية تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجية للتعليم والاتصال. |
Además, las autoridades de defensa de la competencia pueden asesorar sobre los criterios más adecuados para la adjudicación o el diseño de una subasta pública. | UN | كما يمكن للهيئة المعنية بالمنافسة أن تسدي المشورة بشأن أنسب المعايير لمنح الامتياز أو بشأن تصميم مزاد عام. |
Dicha experiencia permitía a Cuba asesorar a los Estados de la región y ejercer de centro de creación de capacidad y transferencia de tecnología. | UN | وتمكنت كوبا بهذه الخبرة أن تسدي المشورة إلى الدول في المنطقة وأن تكون بمثابة مركز لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Cuando proceda, la Comisión Jurídica y Técnica debe dar cuenta de los resultados al Consejo y asesorar sobre las medidas que deban adoptarse. | UN | وحسب الاقتضاء، ينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تقدم تقريرا عن النتائج إلى المجلس وأن تسدي المشورة بشأن التدابير اللازم اتخاذها. |
asesora a los responsables respecto de la documentación destinada a la Asamblea General y de otros asuntos relacionados con los documentos oficiales de la Asamblea General; | UN | تسدي المشورة الى المسؤولين فيما يتعلق بالوثائق اللازمة لعمل الجمعية العامة والمسائل المتعلقة بالوثائق الرسمية للجمعية؛ |
Un comité técnico asesora a los órganos del Gobierno cuando éstos lo requieren. | UN | وهناك لجنة تقنية تسدي المشورة للهيئات الحكومية عند الطلب. |
Un comité técnico asesora a los órganos del Gobierno cuando éstos lo requieren. | UN | وهناك لجنة تقنية تسدي المشورة للهيئات الحكومية عند الطلب. |
Las autoridades y comunidades locales pueden prestar asesoramiento en relación con los efectos posibles a largo plazo de la respuesta inmediata ante las necesidades humanitarias y señalar el camino que se debe seguir durante la etapa posterior a la emergencia. | UN | وباستطاعة السلطات والمجتمعات المحلية أن تسدي المشورة بشأن الأثر طويل الأجل المحتمل الذي تنطوي عليه التلبية الفورية للاحتياجات الإنسانية، وأن تأخذ بزمام المبادرة أثناء مرحلة ما بعد الطوارئ. |
Actualmente hay más de 600 órganos consultores y estatutarios que asesoran al Gobierno sobre una amplia gama de cuestiones que tienen relación directa con la vida cotidiana de la mujer y el hombre de Hong Kong. | UN | ففي الوقت الحالي، يوجد أكثر من 600 هيئة استشارية وتشريعية حكومية تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن طائفة كبيرة من المسائل ذات الصلة المباشرة بالحياة اليومية للمرأة والرجل في هونغ كونغ. |
Pedimos con urgencia que se mantenga la estructura intergubernamental existente de la UNCTAD integrada por tres comisiones, una de las cuales debería ocuparse de la globalización a fin de proporcionar asesoramiento a los países en desarrollo sobre cuestiones relacionadas con los retos que ella plantea. | UN | وندعو على وجه الاستعجال إلى الحفاظ على الهيكل الحكومي الدولي الحالي للأونكتاد الذي يضم ثلاث لجان، ينبغي تكريس واحدة منها للعولمة لكي تسدي المشورة للبلدان النامية بشأن القضايا المتعلقة بتحديات العولمة. |
a) Ayude al Consejo Económico y Social en la supervisión, el examen y la evaluación de los progresos alcanzados y de los problemas que plantee la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing a todos los niveles, y asesore al Consejo en la materia; | UN | )أ( تساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز والمشاكل التي صودفت في تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل على جميع المستويات، وأن تسدي المشورة للمجلس بشأنها؛ |
El acuerdo relativo al centro requiere establecer un comité consultivo que prestará asesoramiento al consejo de administración sobre todas las cuestiones científicas y técnicas, en particular los programas de estudio, y que estará integrado por expertos en ciencia y tecnología espaciales. | UN | ويدعو الاتفاق الخاص بالمركز الى انشاء لجنة استشارية تسدي المشورة الى مجلس الادارة بشأن جميـع المسائل العلمية والتقنية، وخصوصا بشأن مناهج المركز الدراسية، وتضم خبراء في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
proporciona asesoramiento y asistencia en la planificación y ejecución de las actividades de la Comisión en materia de protección de medio ambiente y supervisa el progreso de esas actividades. | UN | تسدي المشورة والمساعدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة اللجنة المتعلقة بحماية البيئة وترصد التقدم المحرز فيها. |
El Consejo también solicitó a la Comisión de Consolidación de la Paz que asesorara al Consejo. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى لجنة بناء السلام أن تسدي المشورة إلى المجلس بشأن هذه المسائل. |
presta asesoramiento a las víctimas y a los perpetradores de la violencia doméstica, y elabora informes para el Tribunal de la Familia. | UN | وهي تسدي المشورة للضحايا ولمرتكبي العنف العائلي وتقدم عنها تقارير إلى محكمة الأسرة. |
Al recomendar que se asignara al FMI una función restringida, el Sr. Kaiser recordó la posición singular del Fondo, que es a la vez una institución prestamista y ofrece asesoramiento en materia de políticas, lo que podría considerarse una ventaja injusta con respecto a otros acreedores. | UN | وأوصى السيد كايزر بأن يكون دور صندوق النقد الدولي محدودا، لكنه أشار أيضا إلى وضع الصندوق الفريد بوصفه الجهة المقرضة والمؤسسة التي تسدي المشورة في مجال السياسات مما يعطي الصندوق في رأي البعض ميزة على الدائنين الآخرين. |
Asimismo ofrecen asesoramiento a los trabajadores extranjeros y reciben sus denuncias durante el empleo. | UN | كما أنها تسدي المشورة للعمال الأجانب وتتلقى شكاواهم أثناء العمل. |
4. brindar asesoramiento y recomendaciones adecuadas al Secretario General sobre la forma, el contenido y la estructura del programa de capacitación propuesto; | UN | 4 - أن تسدي المشورة وتقدم التوصيات المناسبة إلى الأمين العام فيما يخص شكل البرنامج التدريبي المقترح ومضمونه وهيكله؛ |
49. En el párrafo 10 de la decisión 3/COP.8, la CP pidió al CCT que aportara su asesoramiento al CRIC acerca de la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia, entre otras cosas basándose en las deliberaciones y los resultados de su noveno período de sesiones. | UN | 49- في الفقرة 10 من المقرر 3/م أ-8، طلب مؤتمر الأطراف إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تسدي المشورة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن أفضل طريقة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 المحددة في الاستراتيجية، وذلك بالاستناد إلى جملة أمور، منها مداولات دورتها التاسعة وما تتوصل إليه من نتائج. |