De la misma forma, tendrá autoridad respecto de la Policía Nacional hasta la desmovilización definitiva de ésta. | UN | كما سيكون مسؤولا أيضا عن الشرطة الوطنية حتى يتم تسريحها في نهاية المطاف. اﻵلية التنظيمية |
Tampoco se ha abordado la cuestión de la desmovilización de las fuerzas del Gobierno. | UN | وفيما يتعلق بالقوات الحكومية، فإنه لم يتم بعد بحث مسألة تسريحها. |
Ha sido dada de alta del hospital en buen estado de salud y se ha reunido de forma segura con su familia en aislamiento. | Open Subtitles | عقب مكالمة لرقم الطواريء. وقد تم تسريحها من المستشفى بحالة صحية جيدة، وقد تم جمع شملها بأسرتها في أمان وعزلة. |
El Consejo reitera su exigencia de que esos grupos depongan las armas y participen voluntariamente y sin condiciones previas en su desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, según proceda. | UN | ويكرر تأكيد مطالبته تلك الجماعات بأن تلقي أسلحتها وتشرع طوعا ودون شروط مسبقة في إجراءات تسريحها وعودتها إلى أوطانها وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، حسب الاقتضاء. |
Recordando la importancia de llevar a cabo con urgencia la reforma del sector de la seguridad y de desarmar, desmovilizar, reasentar o repatriar, según proceda, y reintegrar a los grupos armados congoleños y extranjeros, para la estabilización a largo plazo de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل في الاضطلاع بإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، |
Sin embargo, temo que las medidas de austeridad económica de Sudán del Sur comprometan la capacidad del Gobierno para financiar el programa y los sueldos de las fuerzas que deben ser desmovilizadas. | UN | ومع ذلك، يساورني القلق من أن قدرة الحكومة على تمويل البرنامج والمحافظة على مرتبات القوات المقرر تسريحها ستكون مقيدة في ظل تدابير التقشف الاقتصادي في جنوب السودان. |
En nuestra opinión, sin un aumento sustancial de la dotación de la ISAF y su despliegue enérgico en todo el Afganistán, es probable que no se produzcan el desarme ni una desmovilización o reintegración reales de las facciones. | UN | ونرى أنه بدون زيادة كبيرة في القوة وبدون الانتشار النشيط للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في جميع أرجاء أفغانستان، فلن يكون هناك نزع السلاح لقوات الفصائل ولا تسريحها أو إعادة إدماجها. |
V. Dificultades observadas en la integración o la desmovilización de grupos armados | UN | خامسا - التحديات التي تواجه إدماج المجموعات المسلحة أو تسريحها |
La única opción que se aceptó durante dichas conversaciones en relación con el futuro de esos efectivos es la desmovilización, seguida de la reintegración en la sociedad. | UN | فالخيار الوحيد الذي قُبل خلال هذه المحادثات بشأن مستقبل هذه العناصر يتمثل في تسريحها ثم إعادة إدماجها في المجتمع. |
No se ha producido la reintegración de excombatientes, debido a las demoras en la identificación de los grupos de beneficiarios de la desmovilización por parte de las Fuerzas Armadas del Sudán y del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. | UN | لم يعاد إدماج المقاتلين السابقين نظرا للتأخر في التعرف على الجماعات التي استهدفت القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان تسريحها. |
Dificultades observadas en la integración o la desmovilización de grupos armados 84 | UN | خامسا - التحديات التي تواجه إدماج المجموعات المسلحة أو تسريحها 101 |
Las cartas trataban una amplia gama de problemas sociales en China, como los despidos de trabajadores, la desmovilización de mandos militares y los campesinos que habían perdido sus tierras. | UN | وقد تناولت هذه الرسائل طائفة واسعة من المشاكل الاجتماعية في الصين، بما فيها مشاكل العمال الذين فصلوا من عملهم وكوادر الجيش التي تم تسريحها والفلاحين الذين فقدوا أراضيهم. |
En el proceso de desmovilización de los grupos de autodefensa, éstos entregaron 18.000 armas largas como parte del proceso de paz. | UN | وعلى سبيل المثال، سلمت جماعات الدفاع الذاتي في إطار عملية تسريحها أكثر من 000 18 بندقية في إطار عملية السلام. |
La posible integración o desmovilización de esos grupos armados pone en peligro esta estrategia. | UN | واحتمال إدماج هذه الجماعات المسلحة أو تسريحها يشكل تهديدا لهذه الاستراتيجية. |
A las 3.00 horas fue dada de alta del hospital a causa de las presiones de la Fiscalía General. | UN | وفي الساعة الثالثة صباحاً من اليوم التالي تم تسريحها من المستشفى استجابة لضغط من مكتب المفوض العام. |
Sí, se le dio el alta a las 8:15 esta tarde. Es imposible. | Open Subtitles | .نعم تم تسريحها في الساعة الثامنة و الربع |
El Consejo reitera su exigencia de que esos grupos depongan las armas y emprendan voluntariamente y sin condiciones previas su desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, según corresponda. | UN | ويكرر المجلس مطلبه بأن تلقي تلك الجماعات أسلحتها، وأن تنخرط، طواعية ودون شروط مسبقة، في عملية تسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، حسب الاقتضاء. |
22. Hasta su desmovilización en abril del presente año, las FNL habían montado una administración paralela, sobre todo en la región noroccidental, en la que sus abusos habían pasado prácticamente impunes. | UN | 22- أنشأت قوات التحرير الوطنية، حتى تسريحها في نيسان/أبريل 2009، إدارات موازية، كان أغلبها في منطقة الشمال الغربي، حيث كانت تُرتكب انتهاكات دون أية مراقبة تقريباً. |
Recordando la importancia de llevar a cabo con urgencia la reforma del sector de la seguridad y de desarmar, desmovilizar, reasentar o repatriar, según proceda, y reintegrar a los grupos armados congoleños y extranjeros, para la estabilización a largo plazo de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح القطاع الأمني ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Estonia tiene el honor de comunicar que no posee fuerzas armadas demasiado numerosas que tengan que ser desmovilizadas ni ninguna arma ofensiva que pueda amenazar a algún Estado vecino. | UN | يسر استونيا أن تبلﱢغ أنها ليس لديها قــوات مسلحة مفرطــة الحجم يتعيﱠن تسريحها كما أنها لا تمتلك أية أسلحة هجومية يمكن أن تهدد أي دولة مجاورة. |
Si bien se comprendía el plan del Gobierno de integrar a todos los elementos que reunieran los requisitos en un ejército temporalmente ampliado, seguido de una desmovilización gradual, se expresaron inquietudes por informes de conversaciones en el sentido de que quizá esos elementos no se desarmaran antes de la integración. | UN | ولئن كانت خطة الحكومة الرامية إلى دمج جميع العناصر المؤهلة في جيش موسع مؤقتا ثم تسريحها تدريجيا خطة مقبولة، فإن ما نقل من مناقشات حول مسألة ما إذا كانت تلك العناصر قد لا تنزع أسلحتها قبل إدماجها، يبعث على القلق. |
¿Tendré que mentirle también a tu Agente de la condicional? | Open Subtitles | وعلي تعلم الكذب على مسؤول تسريحها أيضاً ؟ |
Asimismo, había mercenarios que fueron reclutados en los países vecinos de habla inglesa y francesa, como también un contingente de nuestro ejército que iba a ser desmovilizado a finales de 2002. | UN | وهناك أيضا مرتزقة كان قد تم تجنيدهم من البلدان المجاورة الناطقة بالإنكليزية والفرنسية، بالإضافة إلى وحدة من جيشنا كان من المقرر أن يتم تسريحها في نهاية عام 2002. |
Registro y acantonamiento de todos los elementos armados que deben ser desmovilizados en virtud de lo dispuesto en el Acuerdo Preliminar | UN | تسجيل وتجميع كافة العناصر المسلحة التي من المقرر تسريحها بموجب أحكام الاتفاق التمهيدي |
En 1991 se desarrolló la Asamblea Nacional Constituyente con la participación de 4 de esos grupos desmovilizados y diversos sectores antes excluidos de la vida política colombiana. | UN | وفي سنة 1991، تشكلت الجمعية الوطنية التأسيسية بمشاركة 4 من المجموعات التي جرى تسريحها وقطاعات شتى كانت مستبعدة من قبل من الحياة السياسية الكولومبية. |