"تسريح وإعادة إدماج" - Translation from Arabic to Spanish

    • desmovilización y reintegración
        
    • desmovilización y la reintegración
        
    • desmovilización y reinserción
        
    • desmovilizar y reinsertar
        
    • desmovilizar y reintegrar a
        
    • liberación y reintegración de
        
    • la liberación y reintegración
        
    desmovilización y reintegración de aproximadamente 350.000 combatientes en siete países africanos. UN تسريح وإعادة إدماج حوالي 000 350 مقاتل في سبعة بلدان أفريقية.
    En el sentido más amplio, el proceso de desmovilización y reintegración de los combatientes de la URNG en la vida civil se cumplió con éxito. UN 59 - ونجحت بالمعنى الواسع عملية تسريح وإعادة إدماج مقاتلي الاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا.
    Se proporcionaron raciones alimentarias a programas dirigidos a prevenir el reclutamiento de niños soldados, así como a programas de desmovilización y reintegración de niños afiliados a fuerzas y grupos armados. UN ووُفرت حصص غذائية لبرامج ترمي إلى منع تجنيد الأطفال، فضلا عن برامج تسريح وإعادة إدماج الأطفال المنتسبين إلى قوات وجماعات مسلحة.
    :: Organización de 12 reuniones de coordinación con las autoridades libias correspondientes y los asociados internacionales sobre la desmovilización y la reintegración de excombatientes UN :: عقد 12 اجتماع تنسيق مع السلطات الليبية المعنية والشركاء الدوليين بشأن تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
    Gracias a la aplicación y supervisión general de las normas por el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre desarme, desmovilización y reintegración, se consiguió aumentar la desmovilización y la reintegración de las mujeres y niñas excombatientes. UN ونتج عن اضطلاع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتنفيذ العملي والرصد العام للمعايير أن ازداد تسريح وإعادة إدماج المحاربات السابقات من النساء والفتيات.
    Es importante señalar que los países necesitan de programas efectivos para la desmovilización y reinserción de la juventud involucrada en conflictos armados. UN ومن المهم التنويه بأن البلدان تحتاج إلى برامج تسريح وإعادة إدماج فعّالة للشباب المنخرطين في صراعات مسلحة.
    Este último tenía como finalidad ayudar a desmovilizar y reinsertar a los excombatientes, enjugar el considerable endeudamiento interno con el sector privado local y mejorar la administración del sector público. UN ويهدف القرض الأخير دعم تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، وتسوية المتأخرات المحلية الكبيرة للقطاع الخاص المحلي، وتحسين إدارة القطاع العام.
    Los miembros exhortaron unánimemente a las autoridades libias a que hicieran frente a la necesidad de desmovilizar y reintegrar a las brigadas armadas y la amenaza que representaban los grupos terroristas y extremistas. UN ودعا الأعضاء بالإجماع السلطاتِ الليبية إلى الاستجابة لضرورة تسريح وإعادة إدماج الألوية المسلحة والتصدي للتهديد الذي تشكله الجماعات الإرهابية والمتطرفة.
    Con arreglo al plan de acción, el Gobierno también se comprometió a facilitar los procesos para poner fin al reclutamiento de niños por grupos armados no estatales y facilitar la liberación y reintegración de todos los niños dentro de su territorio soberano. UN 106 - وعملاً بخطة العمل، التزمت حكومة ميانمار أيضا بتيسير عمليات وقف تجنيد الأطفال من قِبل الجماعات المسلحة غير الحكومية، وتيسير تسريح وإعادة إدماج جميع الأطفال في الأراضي الخاضعة لسيادتها.
    c) Todos los combatientes del FRU en Sierra Leona han sido desarmados y actualmente participan en el proceso de desmovilización y reintegración. UN (ج) نزع سلاح جميع المقاتلين التابعين للجبهة المتحدة الثورية وهم يخضعون حاليا لعملية تسريح وإعادة إدماج.
    La MINUCI, el PNUD y el UNICEF han proporcionado conjuntamente asistencia técnica a la Comisión Nacional para el desarme, la desmovilización y la reintegración en lo que respecta a la elaboración de estrategias encaminadas a facilitar la desmovilización y reinserción de los niños soldados, en el marco del programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN 24 - اشتركت بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وضع استراتيجيات تهدف إلى تيسير تسريح وإعادة إدماج الأطفال الجنود في إطار عمل البرنامج الوطني.
    El informe felicita al Gobierno de Burundi por los progresos alcanzados en las cuestiones abordadas en el primer informe, incluido la desmovilización y reintegración de los niños detenidos en el campamento de Randa, el mejoramiento de la capacitación de las fuerzas de seguridad y la garantía de protección y acceso a la justicia para las víctimas de la violencia sexual y de género. UN ويشيد التقرير بحكومة بوروندي على التقدم الذي أحرزته في المسائل التي عولجت في التقرير الأول، بما في ذلك تسريح وإعادة إدماج الأطفال المحتجزين في مخيم راندا، وتحسين التدريب الذي تتلقاه قوات الأمن، وكفالة حماية ضحايا العنف الجنسي والجنساني وإمكانية لجوئهم إلى القضاء.
    Las actividades de desmovilización y reintegración dirigidas por el UNICEF en favor de un número estimado de 8.000 niños relacionados con las fuerzas armas y los grupos armados requerirá otros 10 millones de dólares en 2009. UN وستتطلب عملية تسريح وإعادة إدماج ما يقدر بنحو 000 8 طفل مرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة، التي تنفذ بإشراف منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، مبلغ 10 ملايين دولار لعام 2009.
    El Gobierno ya ha solicitado a las Naciones Unidas apoyo para la desmovilización y reintegración de un segundo grupo de excombatientes, que deberá iniciarse antes del fin de 2013, pero ese apoyo dependerá de los resultados del examen del primer proyecto piloto. UN وقد طلبت الحكومة من الأمم المتحدة بالفعل الدعم في عملية تسريح وإعادة إدماج مجموعة ثانية من المقاتلين السابقين ستبدأ بحلول نهاية عام 2013، لكن الأمر سيتوقف على ما يفضي إليه استعراض المشروع التجريبي الأول.
    :: 1.232 días-persona de patrullaje de observadores militares (4 observadores por equipo, 2 equipos durante 154 días) para controlar la desmovilización y reintegración de los miembros excedentes de la Fuerza de Defensa Nacional UN :: 232 1 يوما من أيام عمل دوريات المراقبين العسكريين (4 مراقبين في كل فريق x فريقين x 154 يوما) لرصد تسريح وإعادة إدماج أفراد قوة الدفاع الوطني الزائدين عن القوام المستهدف
    La desmovilización y la reintegración ineficaces de los grupos armados pueden redundar en una reanudación del conflicto, y de ahí la necesidad de asegurar el éxito de todo el proceso. UN ويمكن أن يؤدي تسريح وإعادة إدماج أفراد الجماعات المسلحة بطريقة غير فعالة إلى العودة إلى النزاع، ولذلك من الضروري كفالة نجاح العملية برمتها.
    La Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria ha elaborado programas especiales para facilitar y respaldar la desmovilización y la reintegración de los soldados discapacitados de guerra y menores de edad. UN ٣١ - ووضعت وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية خططا خاصة لتيسير وتعزيز تسريح وإعادة إدماج المعوقين من جراء الحرب والجنود دون سن التجنيد.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia, en el contexto de una solución duradera del conflicto en Sierra Leona, de establecer un plan para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes, incluidos los niños soldados, bajo supervisión internacional. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية وضع خطة، في إطار الحل الدائم للنزاع في سيراليون، لﻹشراف الدولي على نزع السلاح وعملية تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، بمن فيهم اﻷطفال المجندون.
    Obviamente, el desarme deberá ir seguido por la desmovilización y reinserción de los ex combatientes, lo cual requeriría una asistencia adecuada de la comunidad internacional. UN وينبغي، طبعا، أن يلي نزع السلاح تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، مما سيتطلب الحصول على مساعدة ملائمة من المجتمع الدولي.
    El PNUD continuará prestando su apoyo al fortalecimiento de la Gendarmería y la Policía Comunal rwandesa, particularmente en las esferas de la capacitación y del equipo no mortífero, en tanto que el Banco Mundial apoyará la preparación y ejecución, en colaboración con otros organismos, como la OIM y el UNICEF, de un programa amplio de desmovilización y reinserción social. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم إلى عملية تعزيز الشرطة الريفية والبلدية الرواندية ولا سيما في مجالات التدريب والمعدات غير الفتاكة وسيساند البنك الدولي إعداد وتنفيذ عملية تسريح وإعادة إدماج شاملة وذلك بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى كمنظمة الهجرة الدولية واليونيسيف.
    El Banco Mundial, en colaboración con los donantes y los organismos asociados, ha puesto en marcha una estrategia y un programa regional amplio para excombatientes de la región de los Grandes Lagos del África central y sus alrededores. Mediante el programa, cuyo costo se estima en 500 millones de dólares, se podría llegar a desmovilizar y reinsertar a 350.000 excombatientes de la subregión. UN وشرع البنك الدولي بالتعاون مع الشركاء من المانحين والوكالات في استراتيجية وبرنامج إقليميين شاملين للتسريح ونزع السلاح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى ومن المحتمل أن يتمكن البرنامج الذي تقدر تكلفته بخمسمائة مليـــون دولار مــن أن يــؤدي إلى تسريح وإعادة إدماج 000 350 مقاتل سابق في المنطقة دون الإقليمية المذكورة.
    El 3 de abril, tras la celebración de conversaciones con la MONUC y el UNICEF, las autoridades de la República Democrática del Congo acordaron inicialmente desmovilizar y reintegrar a un total de 667 niños soldados. UN 88 - وقد وافقت سلطات التجمع الكونغولي في 3 نيسان/أبريل، عقب محادثات مع البعثة واليونيسيف، على تسريح وإعادة إدماج ما مجموعه 667 من الجنود الأطفال.
    La UNMIS y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia están realizando gestiones para que las fuerzas armadas en el Sudán firmen un plan de acción para la liberación y reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. UN 63 - وتبذل البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) جهودا لكفالة توقيع القوات المسلحة في السودان على خطة عمل بشأن تسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة على النحو المطلوب في قرار مجلس الأمن 1612 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more