Consideramos que, si tenemos éxito con esa iniciativa, podremos acelerar los progresos respecto de los objetivos de desarrollo de Milenio y que, cuando llegue 2015, Vanuatu podrá proporcionar un informe más positivo a la Asamblea. | UN | ونحن نرى أنه إذا نجحنا في القيام بذلك، فسنتمكن من تسريع التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وأنه بحلول عام 2015 ستتمكن فانواتو من تقديم تقرير أكثر إيجابية إلى الجمعية. |
Se hace hincapié en el fortalecimiento del liderazgo nacional con miras a acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وينصب التركيز على تعزيز القيادة الوطنية بهدف تسريع التقدم المحرز صوب الأهداف الإنمائية للألفية. |
A su juicio, deben adoptarse medidas especiales de carácter temporal para la selección de personal a fin de acelerar los progresos. | UN | وهي ترى أنه ينبغي تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة في عملية اختيار الموظفين بغرض تسريع التقدم المحرز. |
A dos años de la Cumbre, la información obtenida de un número considerable de países indica que los gobiernos están adoptando medidas en diversas esferas para acelerar el progreso de la aplicación de las decisiones. | UN | فبعد مرور عامين على انعقاد المؤتمر، تشير المعلومات التي جمعت من عدد كبير من البلدان، إلى أن الحكومات تتخذ إجراءات في مجالات مختلفة من أجل تسريع التقدم المحرز في التنفيذ. |
27. El papel de la educación en la aceleración del progreso hacia el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio merece atención continua e incrementada; con ese fin, el derecho a la educación debe ser la base para la futura agenda para el desarrollo, que debe basarse en la consideración fundamental de la justicia social y la equidad. | UN | 27 - واختتم قائلا إن دور التعليم في تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية يستحق اهتماما متواصلا ومتزايدا؛ ولتحقيق ذلك، ينبغي أن يشكل الحق في التعليم أساس خطة التنمية المستقبلية، التي يجب أن تبنى على الاعتبار الأساسي للعدالة الاجتماعية والمساواة. |
Fortalecimiento de la capacidad de los países con necesidades especiales para formular y aplicar políticas de desarrollo económico y social que permitan acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تعزيز القدرات في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في مجال تصميم سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذها من أجل تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Además de acelerar los progresos de cara al logro del sexto Objetivo, que se refiere específicamente en el VIH, la tuberculosis, la malaria y otras enfermedades infecciosas, los programas de lucha contra el VIH respaldan las iniciativas destinadas a mejorar la salud del niño y de la madre (Objetivos cuarto y quinto, respectivamente). | UN | وبالإضافة إلى تسريع التقدم المحرز تجاه تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يركز بصفة خاصة على فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا والأمراض المعدية الأخرى، توفر البرامج المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية الدعم للجهود الرامية إلى تحسين صحة الطفل والأم، الهدفان 4 و 5 على التوالي. |
Fortalecimiento de la capacidad de los países con necesidades especiales para formular y aplicar políticas de desarrollo económico y social que permitan acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | ألف حاء - تعزيز القدرات في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في مجال تصميم سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذها من أجل تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
El objetivo general del mandato de la Representante Especial es acelerar los progresos en la aplicación de las recomendaciones del Estudio, haciendo particular hincapié en aquellas que tienen un plazo definido, a saber: | UN | 3 - ويتمثل التوجه العام لولاية الممثلة الخاصة في تسريع التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة، مع التركيز بصفة خاصة على التوصيات ذات الأهداف المحددة المدة، وهي: |
c) Mayor concienciación y consolidación de los conocimientos para acelerar los progresos en la prevención y eliminación de la violencia contra los niños, inclusive mediante consultas y la elaboración de estudios temáticos sobre cuestiones de interés especial | UN | (ج) زيادة الوعي وتعزيز المعرفة من أجل تسريع التقدم المحرز في منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات وإعداد دراسات مواضيعية بشأن مجالات الاهتمام الخاص |
3. El objetivo general del mandato de la Representante Especial es acelerar los progresos en la aplicación de las recomendaciones del Estudio, haciendo particular hincapié en aquellas que tienen un plazo definido, a saber: | UN | 3- ويتمثل التوجه العام لولاية الممثلة الخاصة في تسريع التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة، مع التركيز بصفة خاصة على التوصيات ذات الأهداف المحددة المدة، وهي: |
El Grupo de Alto nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015 había acordado unos principios clave en que basar la salud mundial después de 2015, entre los que figuraba la necesidad urgente de acelerar los progresos en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد اتفق فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني ببرنامج التنمية لما بعد 2015 على مبادئ رئيسية للاسترشاد بها في مجال الصحة في العالم في حقبة ما بعد 2015، بما في ذلك الحاجة الملحة إلى تسريع التقدم المحرز في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
b) Mayor capacidad de los principales interlocutores nacionales de los países con necesidades especiales para desarrollar, implementar y fortalecer las alianzas de colaboración y forjar una coalición de apoyo para acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | (ب) زيادة قدرات الجهات المعنية الوطنية الرئيسية في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة على إقامة الشراكات وتنفيذها وتعزيزها وبناء تحالف للدعم من أجل تسريع التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
a) Preparar y difundir productos del conocimiento destinados particularmente a mejorar la capacidad de los responsables normativos y otras partes interesadas de los países con necesidades especiales para acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | (أ) إعداد منتجات معرفية ونشرها مع التركيز بوجه خاص على تعزيز قدرات واضعي السياسات والجهات المعنية الأخرى في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة من أجل تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
c) Organizar talleres y seminarios sobre la formulación y ejecución de políticas y estrategias de desarrollo económico y social destinadas específicamente a acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países con necesidades especiales; | UN | (ج) تنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية التدريبية بشأن تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي وضعت خصيصا من أجل تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة؛ |
En funcionamiento desde 2006 hasta 2013, el Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es un fondo internacional dotado de unos 900 millones de dólares de los Estados Unidos, que pretende acelerar los progresos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, asegurar un profundo sentido de implicación nacional y apoyar la reforma de las Naciones Unidas. | UN | 41 - الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي تغطي أنشطته الفترة من عام 2006 إلى 2013، هو صندوق دولي يتضمن حوالي 900 مليون دولار أمريكي، ويهدف إلى تسريع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان ملكية وطنية قوية ودعم إصلاح الأمم المتحدة. |
d) Inste a cada país, en el marco de su proceso sobre los programas forestales nacionales, a que siga dando prioridad a la aplicación de las medidas a fin de acelerar los progresos encaminados a la ordenación sostenible de los bosques, teniendo en cuenta las propuestas de acción del GIB/FIB; | UN | (د) دعوة كل واحد من البلدان إلى مواصلة إعطاء الأولوية لتنفيذ ما لديه من إجراءات، كجزء من برامجه الوطنية المتعلقة بالغابات، بغية تسريع التقدم المحرز تجاه الإدارة المستدامة للغابات، مع أخذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في الحسبان؛ |
Era necesario que todas las partes interesadas, incluidos los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y los asociados para el desarrollo, tomaran medidas eficaces para acelerar el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo sostenible de África. | UN | وثمة حاجة لاتخاذ إجراء فعال من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء التنمية، بهدف تسريع التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
22. El Sr. Singh (Relator Especial sobre el derecho a la educación) presenta su tercer informe (A/68/294) y destaca que el papel central de la educación para acelerar el progreso hacia el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha sido reconocido por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 22 - السيد سينغ (المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم): قال في معرض عرضه لتقريره الثالث (A/68/294) إن الدور الأساسي الذي يضطلع به التعليم في تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية هو أمر أقرته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان. |
Tomando como referencia esos ejemplos, la aceleración del progreso en la consecución del segundo Objetivo para las mujeres y las niñas requerirá políticas que aseguren el acceso universal de estas a una educación de calidad en todos los niveles, con especial atención a los índices de finalización, los resultados del aprendizaje y la creación de un entorno escolar propicio para las niñas. | UN | 23 - وبناء على تلك الأمثلة، يتطلب تسريع التقدم المحرز في تنفيذ الهدف 2 لصالح النساء والفتيات توخي سياسات تكفل تعميم حصول النساء والفتيات على الصعيد العالمي على تعليم جيد على جميع المستويات، مع التركيز بشكل خاص على معدلات إكمال الدراسة ونتائج التعلّم وتهيئة بيئة مدرسية مواتية للفتيات. |