El futuro consejo constitucional estará integrado por 11 miembros, que serán designados para un mandato de nueve años, no prorrogable. | UN | وسيتألف المجلس الدستوري من 11 عضوا يعينون لفترة تبلغ تسع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Parte del ordenamiento judicial es también el Tribunal Constitucional, formado por 12 jueces que son designados por un período de nueve años no susceptibles de renovación. | UN | ويتكون النظام القضائي أيضاً من محكمة دستورية تتألف من إثني عشر عضواً يعينون لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Para garantizar su independencia, debe elegirse a los magistrados por un período de nueve años no renovable. | UN | ولضمان استقلالهم ، ينبغي أن يتم انتخاب القضاة لفترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
En el párrafo 10 es partidaria de un período de servicio de nueve años no renovable. | UN | وفي الفقرة ٠١ ، قالت انها تؤيد فترة تولي المنصب لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
Por último la oradora dice que los magistrados han de permanecer en el cargo por un período de nueve años no renovable. | UN | وينبغي للقضاة أن يشغلوا المنصب لفترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
En el párrafo 10 prefiere que los magistrados desempeñen su cargo por un periodo de nueve años no renovable. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٠١ ، قال انه يفضل أن يتولى القضاة مناصبهم لفترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
Es partidaria de un periodo de nueve años no renovable. | UN | وقالت انها تحبذ فترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
Su periodo de servicio debe ser de nueve años no renovable. | UN | وينبغي أن تكون فترة هذا المنصب تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
80. Con respecto al párrafo 10, la delegación de Yemen apoya la propuesta de que haya un período de servicio de nueve años no renovable, en el entendimiento de que un juez puede continuar en el cargo hasta que haya concluido la causa. | UN | ٠٨ - وفيما يتعلق بالفقرة ٠١ ، قال ان وفده يؤيد الاقتراح الخاص بتولي القضاة مناصبهم لفترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد ، أو على أساس أن يتسنى للقاضي مواصلة العمل في مكتبه لاستكمال دعوى . |
Para terminar el orador dice que es partidario de que los magistrados presten servicios por un periodo de nueve años no renovable, y de que el número de magistrados sea el mínimo necesario para el buen funcionamiento de la Corte. | UN | وقال انه يحبذ فترة تولي المنصب للقضاة لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . وينبغي أن يكون العدد عند الحد اﻷدنى الضروري لسلاسة أداء أعمال المحكمة . |
Tanto el Fiscal como el Fiscal Adjunto deben ser elegidos por votación secreta en la Asamblea de los Estados Partes, para prestar servicio durante un periodo de nueve años no renovable. | UN | وينبغي أن يتم انتخاب المدعي العام ونائب المدعي العام بالاقتراع السري من جمعية الدول اﻷطراف ليخدم هؤلاء لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
El 26 de enero de 2006, la Asamblea de los Estados partes en el Estatuto de Roma se reunió en la Sede de las Naciones Unidas y reeligió a los magistrados Akua Kuenyehia, Sang-Hyun Song, Hans-Peter Kaul, Erkki Kourula y Anita Ušacka, y eligió como magistrada a Ekaterina Trendafilova; todos ellos cumplirán un mandato de nueve años, no renovable. | UN | ففي 26 كانون الثاني/يناير 2006، انعقدت جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي في مقر الأمم المتحدة، حيث أعادت انتخاب القضاة أكوا كوينيهيا، وسانغ - هيون سونغ، وهانز - بيتر كول، وإركي كورولا، وأنيتا أوساكا، وانتخبت إكاترينا ترندافيلوفا قاضية، على أن يخدم كل منهم لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد. |
93. El párrafo 9 debe suprimirse. En cuanto al párrafo 10, se inclina por un período de nueve años no renovable. | UN | ٣٩ - وينبغي حذف الفقرة ٩ ، وقالت انها تفضل فترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد لشاغل المنصب على النحو الوارد في الفقرة ٠١ . |
Con respecto al párrafo 10 prefiere un periodo de nueve años no renovable y que, tal como se propone en la segunda oración, un tercio de los magistrados elegidos en la primera elección presten servicios durante tres años, otro tercio durante seis años, y el resto durante nueve años. | UN | وهو لا يعارض بالنسبة للفقرة ٩ ، وفي الفقرة ٠١ ، قال انه يفضل فترة تولي المنصب لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . وعلى النحو المقترح في الجملة الثانية ، فان ثلث اﻷشخاص المنتخبين في الانتخاب اﻷول يمكن أن يعملوا لمدة ثلاث سنوات ، والثلث الثاني لمدة ست سنوات والبقية لمدة تسع سنوات . |
104. En el artículo 43 el Fiscal y los Fiscales Adjuntos deben elegirse por el mismo procedimiento que los magistrados y, para asegurar su independencia, por el mismo periodo de nueve años no renovable. | UN | ٤٠١- وفي المادة ٣٤ ، ينبغي للمدعي العام ونواب المدعي العام أن ينتخبوا بنفس الطريقة مثل القضاة ولضمان استقلالهم ، ولنفس فترة تولي المنصب لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
En cuanto a la duración del mandato, aunque hubo apoyo general a la propuesta de la Comisión de Derecho Internacional de un período de nueve años no renovable para fomentar la imparcialidad e independencia de los magistrados, también se expresó la opinión de que un período más corto y renovable (por ejemplo, cinco o seis años) debía recibir seria consideración a fin de asegurar una rotación geográfica y atraer a las personas más calificadas. | UN | ٤٠ - أما فيما يتعلق بمدة عمل القضاة، ففي حين أنه كان هناك تأييد واسع النطاق لاقتراح لجنة القانون الدولي بأن يشغل القضاة مناصبهم لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد من أجل تعزيز تجرد واستقلال القضاة، أعرب أيضا عن الرأي القائل بوجوب النظر بجدية في أن يشغل القضاة مناصبهم لمدة أقصر قابلة للتجديد )على سبيل المثال خمس أو ست سنوات(، من أجل كفالة التناوب الجغرافي واجتذاب أفضل اﻷشخاص المؤهلين. |