La Comisión Consultiva reconoce la importancia de que se proporcione seguridad adecuada, pero opina que se debe justificar la necesidad de los recursos. | UN | ولئن كانت اللجنة الاستشارية تسلم بأهمية توفير القدر الكافي من اﻷمن فإنها ترى وجوب تبرير طلب الموارد. |
El Salvador reconoce la importancia de la integración del país a la economía mundial, y se están realizando innumerables esfuerzos orientados a este objetivo. | UN | والسلفادور تسلم بأهمية دمج بلدنا في الاقتصاد العالمي، وتبذل اﻵن جهودا لا حصر لهــا لتحقيــق هذا الهدف. |
2. reconoce la importancia, la actualidad y la alta calidad de la labor del Instituto; | UN | 2 - تسلم بأهمية الأعمال التي يقوم بها المعهد وحسن توقيتها ونوعيتها العالية؛ |
11. reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos; | UN | ١١ - تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به الوكالات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق الانسان؛ |
2. reconoce la importancia, la actualidad y la alta calidad de la labor del Instituto; | UN | 2 - تسلم بأهمية الأعمال التي يقوم بها المعهد وحسن توقيتها ونوعيتها العالية؛ |
El Gobierno de Benin reconoce la importancia de la migración internacional y sus consecuencias para la economía del país. | UN | إن حكومة بنن تسلم بأهمية الهجرة الدولية وأثرها على اقتصاد البلد. |
Nuestra nueva política espacial nacional reconoce la importancia de la cooperación internacional y sigue haciendo hincapié en esa importancia. | UN | وسياستنا الفضائية الوطنية تسلم بأهمية التعاون الدولي ومازالت تشدد عليها. |
2. reconoce la importancia, la actualidad y la alta calidad de la labor del Instituto; | UN | 2 - تسلم بأهمية الأعمال التي يقوم بها المعهد وحسن توقيتها ونوعيتها العالية؛ |
2. reconoce la importancia, la actualidad y la alta calidad de la labor del Instituto; | UN | 2 - تسلم بأهمية الأعمال التي يقوم بها المعهد وحسن توقيتها ونوعيتها العالية؛ |
Asimismo, reconoce la importancia de incorporar la discapacidad en sus procesos de desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنها تسلم بأهمية مراعاة تعميم قضايا الإعاقة في عملياتها الإنمائية. |
28. reconoce la importancia de la capacitación, la educación y la creación de capacidad del personal sanitario, incluida la asistencia a domicilio; | UN | 28 - تسلم بأهمية تدريب العاملين الصحيين وتعليمهم وبناء قدراتهم، بما في ذلك في مجال تقديم الرعاية في المنزل؛ |
Esta labor recoge la experiencia adquirida en procesos anteriores sobre estrategias de desarrollo urbano en los que se reconoce la importancia de crear un fondo de desarrollo comunitario para implementar determinadas prioridades estratégicas locales. | UN | ويُستفاد في ذلك من الدروس المستقاة من العمليات السابقة لاستراتيجية تنمية المدن، التي تسلم بأهمية إنشاء صندوق لتنمية المجتمعات المحلية من أجل تنفيذ أولويات استراتيجية مختارة على الصعيد المحلي. |
7. reconoce la importancia y las posibilidades de cooperación técnica entre los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | ٧ - تسلم بأهمية وإمكانيات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة تحول؛ |
12. reconoce la importancia de la cooperación Sur-Sur en la aplicación del Programa de Acción; | UN | ١٢ - تسلم بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب في تنفيذ برنامج العمل؛ |
7. reconoce la importancia de utilizar indicadores como medio de medir o evaluar el avance en la realización de los derechos humanos, como se menciona en la Declaración y Programa de Acción de Viena; | UN | ٧ ـ تسلم بأهمية استخدام المؤشرات كوسيلة لقياس أو تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق اﻹنسان كما أشير إليه في اعلان وبرنامج عمل فيينا ؛ |
La Comunidad del Caribe reconoce la importancia de las actividades operacionales en la esfera del desarrollo de recursos humanos, a las que las comisiones regionales han conferido un papel destacado en el contexto de su labor. | UN | وقالت إن الجماعة الكاريبية تسلم بأهمية اﻷنشطة التنفيذية في تنمية الموارد البشرية، وهو ما أكدته اللجان اﻹقليمية من خلال عملها. |
12. reconoce la importancia de la cooperación Sur-Sur en la ejecución del Programa de Acción; | UN | ١٢ - تسلم بأهمية التعاون بين الجنوب والجنوب في تنفيذ برنامج العمل؛ |
11. reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos; | UN | ١١ - تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق الانسان؛ |
" 11. reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos; " ; | UN | " ١١ - تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق اﻹنسان " ؛ |
reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأهمية خلق بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
16. reconoce la pertinencia de la base de datos mundial sobre los desplazados internos, que propicia el Representante del Secretario General y alienta a los miembros del Comité Permanente entre Organismos y a los gobiernos a que sigan colaborando en esa empresa y prestando su apoyo, incluso facilitando datos pertinentes sobre situaciones de desplazamiento interno y recursos financieros; | UN | 16 - تسلم بأهمية قاعدة البيانات العالمية للمشردين داخليا التي دعا إليها ممثل الأمين العام وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والحكومات على مواصلة التعاون في هذا الجهد وتقديم الدعم له وذلك بتوفير البيانات ذات الصلة بحالات المشردين داخليا والموارد المالية؛ |
Esos esfuerzos por parte de Estados ribereños y de naciones que pescan en aguas distantes reconocen la importancia de las poblaciones de peces para el desarrollo de la región. | UN | وهذه الجهود التي تبذلها الدول الساحلية والدول التي تصطاد في المياه البعيدة، على السواء، تسلم بأهمية اﻷرصدة السمكية لتنمية المنطقة. |
17. reconoce la importancia de la información para aplicar las prácticas recomendadas de procesamiento, diseño y comercialización y reconoce también la importancia de la cooperación Sur-Sur a este respecto; | UN | " 17 - تسلم بأهمية المعلومات في تكرار أفضل الممارسات في مجالات التجهيز والتصميم والتسويق وتسلم أيضا بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب في هذا الصدد؛ |
50. reconoce que es necesario apoyar la movilidad tomando más medidas para mejorar las condiciones de servicio en los diferentes lugares de destino; | UN | 50 - تسلم بأهمية دعم احتياجات التنقل عن طريق زيادة الجهود الرامية إلى تحسين شروط الخدمة في مختلف مراكز العمل؛ |