"تسليط الأضواء" - Translation from Arabic to Spanish

    • destacar
        
    • poner de relieve
        
    • visibilidad a
        
    • resaltar
        
    • mayor visibilidad
        
    • destacado
        
    • subrayar
        
    • hizo hincapié
        
    • visibilidad de
        
    • medida la individualización
        
    Tratará de destacar las esferas de coherencia en el desarrollo de las obligaciones. UN وسيسعى إلى تسليط الأضواء على مجالات الاتساق فيما يتعلق بوضع الالتزامات.
    En esta sección, se describen algunas de las violaciones más inquietantes de manera de destacar el carácter del problema. UN ويرد في هذا الفرع شرح لبعض الانتهاكات الأكثر مدعاةً للقلق، بغية تسليط الأضواء على طبيعة هذه المشكلة.
    Propuso que se preparase un documento donde se reflejaran estas distintas cuestiones, con el fin de poner de relieve sugerencias concretas como éstas. UN واقترح الرئيس إعداد ورقة تعكس هذه المسائل المختلفة بغية تسليط الأضواء على اقتراحات محددة كهذه الاقتراحات.
    En este sentido, nos proponemos esforzarnos al máximo para dar más visibilidad a la labor de la Comisión. UN وفي هذا السياق، نعتزم بذل كل جهد ممكن لزيادة تسليط الأضواء الكاشفة على عمل اللجنة.
    Además de estas observaciones, es útil resaltar dos preguntas que reaparecerán a todo lo largo del análisis que a continuación efectuaremos: UN 18 - وبالإضافة إلى هذه الملاحظات، فمن المفيد تسليط الأضواء على مسألتين تتكرران في جميع أجزاء التحليل التالي:
    Si bien esa labor resultaba ardua para una organización de pequeño tamaño como el UNFPA, presentaba el valor añadido de dar mayor visibilidad del Programa de Acción de la CIPD. UN وبينما كان العمل يتطلب جهدا كبيرا للغاية بالنسبة إلى منظمة صغيرة الحجم مثل الصندوق، فإن القيمة المضافة تحققت من خلال ازدياد تسليط الأضواء على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Sin embargo, también se ha destacado la necesidad de intensificar las operaciones de desminado y adquirir equipo de desminado de vanguardia. UN غير أنه تم أيضاً تسليط الأضواء على ضرورة التعجيل بعمليات إزالة الألغام واقتناء أحدث معدات الإزالة.
    Queremos subrayar, asimismo, los vínculos entre la igualdad de género, el poner fin a la violencia contra la mujer y la importancia de los derechos sexuales y reproductivos. UN ونريد أيضاً تسليط الأضواء على الصلات التي تربط ما بين المساواة بين الجنسين وبين إنهاء العنف الموجّه ضد المرأة وعلى أهمية الحقوق الجنسية والإنجابية.
    A este respecto, es de destacar la labor del Centro de Formación Jurídica y Judicial y de otros departamentos públicos. UN وفي هذا الصدد فإن من الواجب تسليط الأضواء على جهود مركز التدريب القانوني والقضائي، وهو دائرة من الدوائر الحكومية.
    110. El Relator Especial desea destacar algunos casos ilustrativos de tendencias negativas que merecen atención especial. UN 110- يود المقرر الخاص تسليط الأضواء على بعض الحالات التي تظهر وجود اتجاهات سلبية جديرة بالاهتمام.
    13. También hay que destacar las nuevas actividades siguientes: UN 13- وينبغي أيضاً تسليط الأضواء على الأنشطة الجديدة التالية:
    Para que el desarrollo social fructifique, debemos guardarnos de destacar historias de éxito que dejan a determinadas personas de lado. UN إذ لكي تكلل التنمية الاجتماعية بالنجاح، يجب علينا أن نحترس من السعي إلى تسليط الأضواء على قصص النجاح التي تستثني بعض الناس.
    A este respecto, también es importante destacar la disposición del Entendimiento que impone unos requisitos estrictos al demandado. UN ومن المهم في هذا الصدد تسليط الأضواء على مادة في تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات تلقي بعبء ثقيل على المدعى عليه.
    Objetivo operacional: poner de relieve la red física de los centros interesados. UN الهدف العملي: تسليط الأضواء على الشبكة المادية للمراكز المشاركة.
    Objetivo operacional: poner de relieve la red física de los centros interesados. UN الهدف العملي: تسليط الأضواء على الشبكة المادية للمراكز المشاركة.
    La Campaña para erradicar la fístula ha conseguido dar más visibilidad a la cuestión de la salud materna en general y atraer a un amplio espectro de donantes. UN وقد نجحت حملة القضاء على ناسور الولادة في تسليط الأضواء على المسألة الأوسع نطاقا وهي صحة الأم وفي اجتذاب طائفة واسعة من المانحين.
    Acogiendo con beneplácito la determinación de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de dar relieve y mayor visibilidad a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y su intención de integrarla como cuestión intersectorial en las actividades y los programas de su Oficina, UN وإذ ترحب بتصميم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على إبراز الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وزيادة تسليط الأضواء عليه، وباعتزامها إدماج هذه المسألة في صلب جميع الأنشطة والبرامج التي تضطلع بها مفوضيتها،
    Se hicieron resaltar los siguientes temas en cada sesión: la participación y financiación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de programas de acción nacional y el incremento del papel de la mujer. UN وجرى تسليط الأضواء على المواضيع التالية في كل جلسة من جلستي النصف يوم: اشتراك المنظمات غير الحكومية وتمويلها في العملية الخاصة ببرامج العمل الإقليمية وتدعيم دور المرأة.
    Se prestará atención a resaltar las cuestiones de especial interés para los países en desarrollo, en particular las necesidades especiales de los países de África, los países menos adelantados y los países con economías en transición. UN وسيتجه الاهتمام نحو تسليط الأضواء على المسائل التي تهم بوجه خاص البلدان النامية ولا سيما الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال.
    Las organizaciones secundan esta recomendación y están de acuerdo en que para el programa para funcionarios subalternos del cuadro orgánico sería bueno contar con un mayor apoyo de los Estados Miembros, que se podría conseguir dándole mayor visibilidad. UN 5 - تؤيد المؤسسات هذه التوصية وتوافق على أن برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين سيستفيد من تعزيز الدعم المقدم من الدول الأعضاء، الأمر الذي يمكن أن يتحقق من خلال مزيد من تسليط الأضواء عليه.
    Resulta verdaderamente irónico que, a pesar de que en todas las grandes conferencias mundiales celebradas recientemente se han destacado las necesidades de los países menos adelantados, la Secretaría no pueda recurrir al saldo de 16 millones del fondo para imprevistos con el fin e permitir a los representantes de esos países participar en los preparativos para su propia conferencia. UN ومضى يقول إن من المفارقة حقا أنه جرى تسليط الأضواء على احتياجات أقل البلدان نموا في جميع المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في الآونة الأخيرة، ومع ذلك فإن الأمانة العامة لا تستطيع استخدام 16 مليون دولار من صندوق الطوارئ لتمكين ممثلي هذه البلدان من المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر يخصها.
    También sigue creyendo que el proceso en sí sirve para subrayar la importancia de hacer efectivo el derecho a una alimentación adecuada y de aumentar la concienciación sobre algunas formas de llevarlo a la práctica. UN وما زال المقرر الخاص يعتقد أن العملية بحد ذاتها تفيد في تسليط الأضواء على أهمية إنفاذ الحق في الحصول على غذاء كاف، وتثير الوعي بكيفية إعمال هذا الحق.
    Se hizo hincapié en las necesidades de reconstrucción y restitución de propiedades así como en la necesidad de acrecentar la viabilidad del regreso mediante actividades de desarrollo socioeconómico dirigidas a la creación de empleo y la autosuficiencia. UN وتم تسليط الأضواء على عملية إعادة الإعمار وإعادة الممتلكات ومتطلباتها، إضافة إلى ضرورة تدعيم استدامة العودة من خلال أنشطة التنمية الاجتماعية الاقتصادية التي ترمي إلى إيجاد فرص العمل والاكتفاء الذاتي.
    visibilidad de la Convención, su Protocolo Facultativo y las recomendaciones Generales del Comité UN أهمية تسليط الأضواء على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة
    Es necesario abandonar el criterio de donante único de las actividades de supervisión y evaluación tradicionales, dado que el carácter descentralizado del enfoque programático y la participación de múltiples agentes dificulta en gran medida la individualización de los efectos de la contribución de un donante en particular. UN وهناك حاجة إلى تجاوز أسلوب التركيز على مانح واحد الذي يتسم به الرصد والتقييم التقليديان؛ إذ أن الطابع اللامركزي والمتعدد الجهات الفاعلة للنهج البرنامجي يجعل من العسير جدا تسليط اﻷضواء على التأثير الفعلي الذي تحدثه المساهمة المقدمة من أي مانح بمفرده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more