iii) Un análisis de las perspectivas de adopción y aplicación de una iniciativa o convención africana sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca en África. | UN | ' 3 ' إجراء تحليل لجدوى صوغ وتنفيذ مبادرة أو اتفاقية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا. |
Nota de la Secretaría relativa al estudio sobre el funcionamiento de la extradición y la asistencia judicial recíproca por medio de los mecanismos existentes, incluidos los acuerdos o arreglos bilaterales, regionales y multilaterales | UN | مذكرة من الأمانة عن الدراسة حول سُبل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية من خلال الآليات القائمة، بما في ذلك الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف |
El Instituto está ejecutando actualmente un proyecto regional que tiene por objeto desarrollar en África instrumentos jurídicos sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | ١٣ - يقوم المعهد حاليا بتنفيذ مشروع إقليمي يهدف إلى وضع صكوك قانونية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
Se procurará crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas, elaborar leyes modelo, prestar asistencia para el fortalecimiento de las instituciones y en materia legislativa y consolidar los arreglos en vigor en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | والهدف هو زيادة الوعي لدى مقرري السياسات، واعداد قوانين نموذجية، وبناء المؤسسات وتقديم المساعدة التشريعية، وكذلك تعزيز الترتيبات القائمة في ميدان تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
d) Fortalecer la cooperación judicial entre los países, en particular en cuestiones relativas a la extradición y asistencia judicial recíproca | UN | (د) تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان ولا سيما في المسائل التي تشتمل على تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية |
4. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 4- على الدول الأطراف أن تعزز أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي من شأنها أن تيسر تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
En un espíritu de responsabilidad común y compartida, reafirmamos nuestra voluntad de tratar de mejorar la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia y el terrorismo en los planos bilateral, multilateral y regional, en esferas como las de la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | ونحن نؤكّد مجدّدا، بروح المسؤولية الجماعية والمشتركة، استعدادنا للسعي إلى تحسين التعاون الدولي على مكافحة الجريمة والإرهاب على المستوى الثنائي والمتعدّد الأطراف والإقليمي، في مجالات مثل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
167. Todos los representantes subrayaron la acuciante necesidad de aumentar y fortalecer los mecanismos de cooperación internacional para combatir la corrupción, en particular fomentando la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 167- وشدّد جميع الممثّلين على الحاجة الماسّة إلى تعزيز وتدعيم آليات التعاون الدولي الخاصة بمكافحة الفساد، وخصوصا بتشجيع تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
3. En un espíritu de responsabilidad común y compartida, reafirmamos nuestra disposición a tratar de mejorar la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia y el terrorismo en los planos multilateral, regional y bilateral, en áreas que incluyan la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 3 - نؤكد مجددا، بروح من المسؤولية العامة والمشتركة، استعدادنا للسعي إلى تحسين التعاون الدولي على مكافحة الجريمة والإرهاب على الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي، في مجالات تشمل في جملة ما تشمل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
12. Reafirmamos la importancia fundamental de la aplicación de los instrumentos existentes y de un mayor desarrollo de la cooperación internacional en asuntos penales, tal como la posibilidad de fortalecer e intensificar las medidas, en particular las relacionadas con la lucha contra la delincuencia cibernética y el blanqueo de dinero, la protección de los bienes culturales, y la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 12- نؤكّد مجدّدا الأهمية الأساسية لتنفيذ الصكوك الراهنة ومواصلة تطوير التعاون الدولي في المسائل الجنائية، ومن ذلك مثلا النظر في تعزيز وزيادة التدابير، ولا سيما تدابير مكافحة الجريمة السيبرانية وغسل الأموال، وحماية التراث الثقافي، وكذلك تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
3. En un espíritu de responsabilidad común y compartida, reafirmamos nuestra disposición a tratar de mejorar la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia y el terrorismo, en los planos multilateral, regional y bilateral, en áreas que incluyen, entre otras cosas, la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 3 - نؤكد مجددا، بروح من المسؤولية العامة والمشتركة، استعدادنا للسعي إلى تحسين التعاون الدولي على مكافحة الجريمة والإرهاب على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي، في مجالات تشمل في جملة ما تشمله تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
10. Además de la labor de la Subdivisión en lo que respecta a la promoción de la cooperación internacional en asuntos penales concretamente relacionados con la lucha contra el terrorismo, son directamente pertinentes para ésta diversas actividades programáticas que realiza la ONUDD con objeto de facilitar en general la cooperación internacional en asuntos penales, sobre todo con respecto a la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 10- وبالإضافة إلى ما يضطلع به الفرع من أعمال من أجل تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية التي لها علاقة صميمية بمكافحة الإرهاب وتكتسي أهمية مباشرة في محاربته، ثمة أنشطة برنامجية يضطلع بها المكتب وترمي إلى تسهيل التعاون الدولي عموما في المسائل الجنائية، لا سيما تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
El seminario se organizó conjuntamente con la secretaría ejecutiva de la CEDEAO con el propósito de impartir a los funcionarios del sistema de justicia penal formación sustantiva en la utilización de los instrumentos universales contra el terrorismo en pro de la cooperación internacional, en particular en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | ونُظمت الحلقة الدراسية بالاشتراك مع الأمانة التنفيذية للجماعة وكان غرضها تقديم تدريب فني لموظفي العدالة الجنائية على استخدام الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب كأدوات للتعاون الدولي، لا سيما تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
Los instrumentos restantes están en proceso de ratificación, así como el Convenio de asistencia judicial y de extradición en casos de terrorismo, aprobado en la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África. | UN | أما الصكوك المتبقية فهي في مرحلة المصادقة عليها، كما هو الحال بالنسبة لاتفاقية تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب التي اعتمدها المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
Los países con que Jamaica ha concertado tratados de extradición y asistencia judicial mutua son los siguientes: | UN | فيما يلي البلدان التي دخلت جامايكا معها في معاهدات بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية: |
11. México. Tratado de extradición y asistencia jurídica mutua en Materia Penal. | UN | 11 - المكسيك - معاهدة تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية. |
El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong aplicará los tratados firmados sobre extradición y asistencia jurídica recíproca de conformidad con las leyes y reglamentos locales, a saber, la Ley de delincuentes fugitivos y la Ley de asistencia jurídica recíproca en materia penal. | UN | وسوف تقوم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بتنفيذ المعاهدات الموقعة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وفقا للقوانين والقواعد المحلية، وعلى وجه التحديد القانون المحلي بشأن المجرمين الفارين من العدالة والقانون المحلي بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
La ejecución del proyecto se ha venido realizando de acuerdo con el plan, habiéndose completado la primera etapa del proyecto en la que el Instituto reunió datos e información sobre los acuerdos de extradición y asistencia judicial recíproca actualmente vigentes en todos los Estados de África. | UN | ويمضي تنفيذ المشروع قدما وفقا للخطة الموضوعة مع إنجاز المرحلة اﻷولى التي جمع المعهد خلالها بيانات ومعلومات عن الترتيبات القائمة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في جميع الدول اﻷفريقية. |
Los tratados relativos a la extradición y la asistencia jurídica mutua y otros acuerdos específicos son fundamentales para las tareas de apoyo a la erradicación del tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | وأضاف أن معاهدات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وغير ذلك من الترتيبات المحدَّدة ضرورية جداًّ لدعم الجهود الرامية إلى استئصال شأفة الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظَّمة والإرهاب. |
37. La Reunión recomendó que el Seminario 1 se concentrara en el mejoramiento de la eficacia de las medidas de extradición y de asistencia judicial recíproca, incluido el fortalecimiento del principio de aut dedere aut judicare. | UN | 37- أوصى الاجتماع بأن تركّز حلقة العمل 1 على تحسين فاعلية تدابير تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية بما في ذلك تعزيز مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة. |