"تسلّم أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconoce también
        
    • reconociendo también
        
    5. reconoce también la gran importancia de dar poder a los jóvenes capacitándolos para que logren una mayor independencia, superando los obstáculos para su participación y dándoles oportunidades de adoptar decisiones relativas a su vida y bienestar; UN 5 - تسلّم أيضا بالأهمية البالغة لتمكين الشباب عن طريق بناء قدراتهم لتحقيق الاستقلال الأكبر والتغلب على القيود فيما يتعلق بمشاركتهم وإتاحة الفرص لهم لصنع القرارات التي تؤثر في حياتهم ورفاههم؛
    Se reconoce también que las medidas de lucha contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos no son objetivos contradictorios; por el contrario, se complementan y refuerzan entre sí. UN وهي تسلّم أيضا بأن تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان ليسا هدفين متعارضين؛ بل على العكس، فإنهما يكملان بعضهما بعضاً ويعزز كل واحد منهما الآخر.
    4. reconoce también que la movilización de recursos nacionales e internacionales y la existencia de un entorno propicio nacional e internacional son motores clave del desarrollo; UN ' ' 4 - تسلّم أيضا بأن تعبئة الموارد المحلية والدولية وتوفير بيئة محلية ودولية مؤاتية محركان رئيسيان للتنمية؛
    4. reconoce también que el desarrollo sostenible de las regiones montañosas es un elemento fundamental para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en muchas regiones del mundo; UN " 4 - تسلّم أيضا بأن التنمية المستدامة للجبال عنصر رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من مناطق العالم؛
    reconociendo también que es manifiestamente de interés público contar con un régimen de la insolvencia eficaz como medio de fomentar el desarrollo económico y la inversión, UN واذ تسلّم أيضا بأن من الواضح أن وجود نظام لتقنين الاعسار يؤدي وظيفته، كوسيلة للتشجيع على التنمية الاقتصادية والاستثمار، يخدم المصلحة العامة،
    23. reconoce también que el fortalecimiento del sistema informal puede reducir el recurso al sistema formal, evitando así litigios innecesarios; UN 23 - تسلّم أيضا بأن تعزيز النظام غير الرسمي يمكن أن يقلص من احتمالات اللجوء إلى النظام الرسمي، مما يؤدي إلى تجنب الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    5. reconoce también que es preciso lograr mayor coherencia entre las políticas macroeconómicas, comerciales, de asistencia, financieras y ambientales y las relativas a la igualdad entre los géneros, de modo que todas apoyen el objetivo común de hacer que la globalización beneficie a todos; UN ' ' 5 - تسلّم أيضا بأنه يجب تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين سياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والمعونة والسياسات المالية والبيئية وتلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، حتى تدعم جميعها الهدف المشترك لجعل العولمة تعمل لمصلحة الجميع؛
    9. reconoce también la importancia del registro temprano y de los censos y los sistemas de registro eficaces como instrumento de protección y medio de cuantificar y evaluar las necesidades de suministro y distribución de asistencia humanitaria y de aplicar soluciones duraderas apropiadas; UN " 9 - تسلّم أيضا بأهمية التسجيل المبكر وفعالية نظم التسجيل والتعدادات كأداة للحماية ووسيلة تمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتوزيعها وتنفيذ حلول دائمة ومناسبة؛
    11. reconoce también la importancia del registro temprano y de los censos y los sistemas de registro eficaces como instrumento de protección y medio de cuantificar y evaluar las necesidades de suministro y distribución de asistencia humanitaria y de aplicar soluciones duraderas apropiadas; UN 11 - تسلّم أيضا بأهمية التسجيل المبكر وفعالية نظم التسجيل والتعدادات كأداة للحماية ووسيلة تمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتوزيعها وتنفيذ حلول دائمة ومناسبة؛
    2. reconoce también que la mejora de las conexiones ofrece enormes posibilidades de contribuir al progreso social, en particular a mejorar la condición jurídica y social de la mujer y a promover la integración social y la tolerancia; UN 2 - تسلّم أيضا بالإمكانات الهائلة التي يمكن أن يوفرها مد جسور التواصل في المساهمة في تحقيق التقدم الاجتماعي، بما في ذلك النهوض بالمرأة وتعزيز التكامل الاجتماعي والتسامح؛
    21. reconoce también la necesidad de adoptar políticas y medidas para promover modalidades sostenibles de producción y consumo, proceso en el que los países desarrollados deben tomar la iniciativa; UN " 21 - تسلّم أيضا بالحاجة إلى سياسات وتدابير لتشجيع أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة، على أن تكون البلدان المتقدمة النمو في طليعة هذا المسعى؛
    46. reconoce también la necesidad de prestar la atención que requiere el desarrollo social de las personas en las zonas urbanas, especialmente los pobres; UN " 46 - تسلّم أيضا بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛
    41. reconoce también la necesidad de prestar la necesaria atención al desarrollo social de las personas en las zonas urbanas, especialmente los pobres; UN 41 - تسلّم أيضا بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛
    3. reconoce también el potencial del ecoturismo para reducir la pobreza al mejorar los medios de subsistencia de las personas en las comunidades locales y para generar recursos para proyectos de desarrollo comunitario; UN 3 - تسلّم أيضا بأن السياحة البيئية يمكن أن تحد من الفقر بتحسين سبل المعيشة الفردية في المجتمعات المحلية وتوليد الموارد اللازمة لمشاريع التنمية المجتمعية؛
    h) reconoce también la importancia de que la comunidad internacional actúe de forma coordinada para prestar asistencia y apoyo a los migrantes que se encuentran en situaciones vulnerables; UN " (ح) تسلّم أيضا بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين تقطّعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛
    h) reconoce también la importancia de que la comunidad internacional actúe de forma coordinada para prestar asistencia y apoyo a los migrantes que se encuentran en situaciones vulnerables; UN (ح) تسلّم أيضا بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين تقطّعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛
    14. reconoce también que la ciencia y la tecnología son vitales para compartir los beneficios de la globalización, y destaca que la brecha tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo constituye un obstáculo importante para los países en desarrollo en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio; UN 14 - تسلّم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة، وتشدد على أن الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تشكل تحديا كبيرا للبلدان النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    9. reconoce también los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para desarrollar capacidades nacionales y locales destinadas a ejecutar el Marco de Acción de Hyogo, incluso estableciendo plataformas nacionales para la reducción de los desastres, y alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que desarrollen tales capacidades; UN 9 - تسلّم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد تلك القدرات على أن تفعل ذلك؛
    reconociendo también que es manifiestamente de interés público contar con un régimen de la insolvencia eficaz como medio para fomentar el desarrollo económico y la inversión, UN وإذ تسلّم أيضا بأن من الواضح أن وجود نظام فعال وكفؤ لتقنين الإعسار، كوسيلة للتشجيع على التنمية الاقتصادية والاستثمار، يخدم المصلحة العامة،
    reconociendo también que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están interrelacionados, UN وإذ تسلّم أيضا بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    reconociendo también la creciente participación de la mujer en las corrientes migratorias internacionales, UN ' ' وإذ تسلّم أيضا بالمشاركة المتزايدة للنساء في تحركات الهجرة الدولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more