"تسهم في التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • contribuir al desarrollo sostenible
        
    • que contribuyan al desarrollo sostenible
        
    • contribuyen al desarrollo sostenible
        
    • contribuye al desarrollo sostenible
        
    • contribuyeran al desarrollo sostenible
        
    • contribuir al logro del desarrollo sostenible
        
    La Organización supervisará los procesos de integración regional que puedan contribuir al desarrollo sostenible de la región. UN وستقوم المنظمة برصد عمليات التكامل الإقليمي التي يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة للمنطقة.
    Reconocemos la diversidad natural y cultural del mundo y reconocemos que todas las culturas y civilizaciones pueden contribuir al desarrollo sostenible. UN 41 - ونعترف بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم ونقر بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة.
    Un enfoque de ese tipo requiere una aclaración sobre qué son las dimensiones sociales y cómo es preciso abordarlas para contribuir al desarrollo sostenible. UN ويدعو هذا النهج المتكامل إلى بيان ما هي الأبعاد الاجتماعية، وكيفية التعامل معها بحيث تسهم في التنمية المستدامة.
    b) Oportunidades y soluciones prácticas para la mitigación que contribuyan al desarrollo sostenible. UN (ب) الفرص والحلول العملية المتصلة بالتخفيف والتي تسهم في التنمية المستدامة.
    WS-2 Oportunidades y soluciones prácticas para la mitigación que contribuyen al desarrollo sostenible UN الفرص والحلول العملية المتاحة للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتي تسهم في التنمية المستدامة
    La tecnología espacial forma parte de nuestra vida cotidiana y contribuye al desarrollo sostenible. UN والتكنولوجيا الفضائية جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية وهي تسهم في التنمية المستدامة.
    Al tiempo que reconocen la diversidad natural y cultural del mundo, también han reconocido que todas las culturas y civilizaciones pueden contribuir al desarrollo sostenible. UN وبينما سلمت بالتنوع الطبيعي والثقافي الذي يطبع العالم، فقد أقرت أيضا بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة.
    Las recomendaciones sobre el desarrollo y la gestión de la biotecnología encaminadas a aumentar al máximo sus beneficios y minimizar sus riesgos podrían contribuir al desarrollo sostenible en el caso de que el Consejo las adoptara. UN وإذا ما اعتمد المجلس التوصيات المتعلقة بتطوير وإدارة التكنولوجيا الأحيائية من أجل تحقيق أقصى استفادة وتقليل المخاطر إلى أدني حد، فإنها يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة.
    Nuestra delegación considera que la mundialización debe contribuir al desarrollo sostenible de los países, a la integridad y a la estabilidad de sus sistemas de gestión pública, a la eliminación de la discriminación en las relaciones económicas y a la mejora del bienestar de sus pueblos. UN ويرى وفدنا أنه لا بد لعملية العولمة أن تسهم في التنمية المستدامة للبلدان وفي سلامة واستقرار نظم حكمها وفي القضاء على التمييز في العلاقات الاقتصادية وتحسين رفاه شعوبها.
    Las recomendaciones sobre el desarrollo y la gestión de la biotecnología para lograr los mayores beneficios posibles y minimizar los riesgos, de ser adoptadas por el Consejo Económico y Social, podrían contribuir al desarrollo sostenible. UN وفي حالة قيام المجلس بإقرار التوصيات المتعلقة بتنمية وإدارة التكنولوجيا الأحيائية لبلوغ حد أقصى من المنافع وحد أدنى من المخاطر، فإنها قد تسهم في التنمية المستدامة.
    Las tecnologías y prácticas existentes con bajas emisiones, disponibles tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, podrían reducir las emisiones de GEI y contribuir al desarrollo sostenible si se aplicaran en gran escala. UN ويمكن لتكنولوجيات خفض الانبعاثات وممارساته الحالية المتاحة في البلدان المتقدمة والنامية على السواء أن تخفض انبعاثات غازات الدفيئة وأن تسهم في التنمية المستدامة إن طبقت على نطاق واسع.
    Reconocemos la diversidad natural y cultural del mundo y reconocemos también que todas las culturas y civilizaciones pueden contribuir al desarrollo sostenible. UN 41 - ونعترف بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم ونقر بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة.
    Reconocemos la diversidad natural y cultural del mundo y reconocemos también que todas las culturas y civilizaciones pueden contribuir al desarrollo sostenible. UN 41 - ونعترف بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم ونقر بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة.
    Reconocemos la diversidad natural y cultural del mundo y reconocemos también que todas las culturas y civilizaciones pueden contribuir al desarrollo sostenible. UN 41 - ونعترف بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم ونقر بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة.
    3. Tales políticas pueden contribuir al desarrollo sostenible al corregir unas pautas de producción y consumo que no se mantienen por sí mismas y al conservar y reforzar la base de recursos naturales necesaria para mejorar la calidad de vida de las generaciones presentes y futuras. UN ٣- وتستطيع السياسات البيئية أن تسهم في التنمية المستدامة بتصحيح أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة وبصون وتعزيز قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة لتحسين نوعية حياة اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    116. La Comisión destacó que los países desarrollados y los países en desarrollo debían alentar políticas que promovieran las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo que pudieran contribuir al desarrollo sostenible. UN ٦١١ - وتؤكد اللجنة أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تشجيع السياسات الرامية الى تشجيع الاستثمار اﻷجنبي من القطاع الخاص في البلدان النامية التي يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة.
    Además de suministrar recursos adicionales que pueden contribuir al desarrollo sostenible, las inversiones extranjeras directas cumplen un papel importante, ya que brindan a los países receptores, en particular los países en desarrollo, un acceso más fácil a las tecnologías y prácticas ecológicamente racionales. UN ٩١ - وإلى جانب أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يوفر موارد إضافية يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة فإن له دورا هاما في تسهيل وصول البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان النامية، الى التكنولوجيات السليمة بيئيا والى عملياتها.
    Hay que brindar a los países insulares del Pacífico el apoyo necesario para evaluar los riesgos del cambio climático y diseñar y adoptar estrategias que contribuyan al desarrollo sostenible, a una sólida gestión ambiental y a la utilización juiciosa de los recursos. UN ويلزم تقديم الدعم إلى البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ بغية تقييم مخاطر تغير المناخ ووضع واعتماد استراتيجيات تسهم في التنمية المستدامة والإدارة البيئية السليمة والاستخدام الحكيم للموارد.
    El Consejo Mundial de Empresas para el Desarrollo Sostenible, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ha establecido Sustainable Project Management, una asociación autónoma sin fines de lucro destinada a elaborar y estructurar proyectos empresariales ecológicamente eficientes que contribuyan al desarrollo sostenible. UN المجلس العالمي لﻷعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة، أنشأ، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إدارة المشاريع المستدامة، وهي رابطة ذات استقلال ذاتي لا تتوخى الربح، الغرض منها وضع وتنظيم مشاريع تجارية " فعالة اقتصاديا " تسهم في التنمية المستدامة.
    Para concluir, abrigamos la esperanza de que podamos promover una mayor conciencia acerca de las cooperativas mediante el Año Internacional de las Cooperativas y una mayor comprensión de los modos en que las cooperativas contribuyen al desarrollo sostenible de toda la comunidad internacional. UN وفي الختام، نأمل أن نتمكن من الترويج لقدر أكبر من الوعي وفهم للتعاونيات من خلال السنة الدولية للتعاونيات ومن خلال الطرق التي يُمكن بها للتعاونيات من أن تسهم في التنمية المستدامة في جميع أرجاء المجتمع الدولي.
    Además, dado que el ciclo del combustible nuclear genera efectos y obligaciones de largo plazo, la energía nuclear no contribuye al desarrollo sostenible. UN علاوة على ذلك، وبسبب اللآثار والمسؤوليات الطويلة الأجل المرتبطة بدورة الوقود النووي، فإن الطاقة النووية لا تسهم في التنمية المستدامة.
    El Gobierno había intensificado las actividades en la región y el orador hizo un llamamiento al UNICEF y a los donantes para que aumentaran su apoyo y buscaran sinergias de programas que contribuyeran al desarrollo sostenible. UN وقال إن الحكومة قد أسرعت بتنفيذ الأنشطة في المنطقة، وناشد اليونيسيف فضلا عن الجهات المانحة زيادة دعمهما والبحث عن أوجه التآزر بين البرامج التي من شأنها أن تسهم في التنمية المستدامة.
    Una gran variedad de formas de tecnología pueden contribuir al logro del desarrollo sostenible. UN وثمة أنواع مختلفة كثيرة من التكنولوجيا يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more