"تسهيل مشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • facilitar la participación
        
    • facilitando la participación
        
    • que faciliten la participación
        
    • facilitación de la participación
        
    • facilitó la participación
        
    • facilitado la participación
        
    • facilitar una participación
        
    • facilitar su presencia
        
    • facilitara la participación
        
    La Dirección Ejecutiva también acordó facilitar la participación de la OCI en el Foro Mundial contra el Terrorismo, recientemente lanzado. UN ووافقت المديرية أيضا على تسهيل مشاركة منظمة التعاون الإسلامي في المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب الذي أنشئ حديثا.
    El COI tomó la iniciativa de facilitar la participación de los atletas de Bosnia y Herzegovina en los Juegos Olímpicos de Barcelona. UN وقد اتخذت اللجنة اﻷوليمبية الدولية مبادرة تسهيل مشاركة رياضيي البوسنة والهرسك في الدورة اﻷوليمبية في برشلونة.
    A su juicio es preciso facilitar la participación de esos países en los trabajos de la CNUDMI. UN وقال إنه من المهم تسهيل مشاركة مثل هذه البلدان في أعمال تلك اللجنة.
    :: Promover una cultura de paz facilitando la participación de la mujer en el proceso de solución de los conflictos y mantenimiento de la paz; UN :: تعزيز ثقافة السلام من خلال تسهيل مشاركة المرأة في عملية تسوية الصراعات وحفظ الأمن؛
    Sin otra ambición que la felicidad del pueblo togolés, nos comprometemos a adoptar inmediatamente todas las medidas que faciliten la participación de todos en la gestión de los asuntos públicos. UN ولما كان طموحنا الوحيد هو سعادة الشعب التوغولي، فإننا نتعهد بأن نتخذ على وجه السرعة جميع الإجراءات التي من شأنها تسهيل مشاركة الجميع في تدبير شؤون الدولة.
    La educación cívica desempeña un papel especial en la tarea de facilitar la participación y de dar poder a los más débiles. UN وللتربية المدنية دور خاص تضطلع به من أجل تسهيل مشاركة أضعف المواطنين وتمكينهم.
    El orador se complace en señalar que Suecia es uno de los países que contribuyó financieramente para facilitar la participación de los países menos adelantados. UN وإن السويد لفخورة بأن تكون في عداد البلدان التي قدمت مساهمات مالية بغية تسهيل مشاركة أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, examinará con detenimiento el desarrollo de un programa de guarderías tanto para el sector público como para el sector privado, con vistas a facilitar la participación activa de la mujer en la sociedad. UN لكنها ستبحث إعداد برنامج للرعاية النهائية، لكلا القطاعين العام والخاص، بغرض تسهيل مشاركة المرأة بصورة فاعلة في المجتمع.
    Los esposos están más dispuestos a colaborar en las tareas domésticas para facilitar la participación de sus mujeres debido al incentivo que significa la ganancia económica. UN ويزداد استعداد الزوج للمساعدة في أداء المهام المنزلية من أجل تسهيل مشاركة زوجته بدافع الكسب المالي.
    5. facilitar la participación de la Autoridad Palestina en la cooperación ambiental internacional UN تسهيل مشاركة السلطة الفلسطينية في التعاون البيئي الدولي.
    Esto ocurre en particular con la necesidad de poner a disposición recursos importantes a fin de facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. UN وهذا ينطبق خصوصا على ضرورة توفير موارد مهمة بغية تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    :: facilitar la participación de la mujer en el proceso de solución de los conflictos y mantenimiento de la paz. UN :: تسهيل مشاركة المرأة في عملية تسوية الصراعات وحفظ السلام؛
    La definición del papel desempeñado por los organismos de las Naciones Unidas para facilitar la participación de los Territorios sigue presentando un auténtico reto. UN ولا يزال تعريف دور وكالات الأمم المتحدة في تسهيل مشاركة الأقاليم يشكّل تحديا أساسيا.
    Esto contribuirá a facilitar la participación de las madres en la fuerza laboral. UN وهذا من شأنه أن يعمل على تسهيل مشاركة الأمهات في قوة العمل.
    :: Intervenciones para facilitar la participación de los adolescentes, incluidos los especialmente vulnerables y marginados, en los foros y actividades de prevención del VIH. UN :: تنفيذ التدخلات بغرض تسهيل مشاركة المراهقين، بمن فيهم الضعفاء والمهمّشون بصفة خاصة، في المنتديات والأنشطة المتعلقة بالوقاية من الفيروس.
    2. facilitar la participación de las PYMES UN 2- تسهيل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    Lejos de facilitar la participación de los ciudadanos en el proceso de toma de decisiones, han contribuido a consolidar el papel de los oligarcas en dicho proceso. UN فبدلا من تسهيل مشاركة الشعب في صنع القرار، فهي تساهم في ترسيخ انفراد القلة الحاكمة باتخاذ القرارات.
    Del mismo modo, la UNAMI siguió facilitando la participación de funcionarios locales en discusiones con el Grupo de Coordinación de Bagdad, la Junta de Examen de la Estrategia en el Iraq y otros órganos centrales responsables de la reconstrucción y el desarrollo. UN وتواصل كذلك تسهيل مشاركة الموظفين المحليين في مناقشات مع فريق التنسيق في بغداد ومجلس الاستعراض الاستراتيجي العراقي وغير ذلك من الهيئات المركزية المسؤولة عن الإعمار والتنمية.
    6. Invita también a las instituciones y órganos intergubernamentales de desarrollo internacional a que faciliten la participación de las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones comunitarias u otros representantes de la sociedad civil en sus futuros períodos de sesiones. UN 6- يدعو أيضاً مؤسسات التنمية الدولية والهيئات الحكومية الدولية إلى تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي و/أو ممثلي المجتمع المدني الآخرين في دوراته المقبلة.
    3. facilitación de la participación de los jóvenes en las negociaciones ambientales a nivel mundial y regional UN 3 - تسهيل مشاركة الشباب في المفاوضات البيئية الإقليمية والعالمية
    El UNFPA colaboró también con la Secretaría de Salud de México en la elaboración de estrategias para empoderar a la mujer indígena, y en Panamá facilitó la participación de la Coordinadora de Mujeres Indígenas de Panamá y la Asociación de Mujeres Ngöbe en la organización del Primer Foro Internacional de Mujeres Indígenas. UN وعمل الصندوق أيضا مع وزارة الصحة في المكسيك لوضع استراتيجيات من أجل تمكين نساء الشعوب الأصلية. وفي بنما، عمل الصندوق على تسهيل مشاركة الرابطة الوطنية لتنسيق شؤون نساء الشعوب الأصلية في بنما، ورابطة نساء شعب نغوبي، في المنتدى الدولي الأول لنساء الشعوب الأصلية.
    El Gobierno también se propone transformar las actitudes públicas en su conjunto y para ello ha facilitado la participación de los discapacitados, como sujetos de derecho que son. UN وإن حكومته عملت أيضا على تحقيق تغيير ثقافي عن طريق تسهيل مشاركة المعوقين باعتبارهم يخضعون للقانون.
    La elección de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención es otro paso importante tendiente a facilitar una participación más activa y el funcionamiento de los mecanismos de resolución de controversias que figuran en las disposiciones de la Convención. UN ويمثل انتخاب أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في الاتفاقية خطوة هامة أخرى ترمي إلى تسهيل مشاركة أكثر نشاطا وتشغيل آليات تسوية المنازعات الواردة في أحكام الاتفاقية.
    El fondo para viajes específico para los países menos adelantados a fin de facilitar su presencia en los períodos de sesiones de la Asamblea General era un ejemplo sobre el que se había llegado a un acuerdo. UN ويشكل تقديم الأموال المخصصة لسفر من أجل تسهيل مشاركة أقل البلدان نموا في دورات الجمعية مثالا جرى الاتفاق عليه.
    En el párrafo 78, la Asamblea pidió que se facilitara la participación efectiva de los Estados miembros observadores y de los Estados observadores en los períodos de sesiones de las juntas ejecutivas y que se reexaminaran sus disposiciones, métodos de trabajo y reglamentos. UN وفي الفقرة ٧٨ طلبت الجمعية تسهيل مشاركة الدول اﻷعضاء المراقبة والدول المراقبة مشاركة فعالة في دورات المجالس التنفيذية كما طلبت أن تقوم المجالس التنفيذية باستعراض ترتيباتها وطرق عملها ونظمها الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more