El incremento neto apropiado en la escala del 3,1% debe efectuarse mediante una consolidación del ajuste por lugar de destino. | UN | وينبغي تطبيق الزيادة الملائمة وقدرها ٣,١ في المائة لصافي الجدول عن طريق توحيد تسوية المقر. |
Además, si suprimiera el ajuste por lugar de destino en la base, la CAPI renunciaría a la administración del sistema que le incumbe en virtud de su mandato, y tal vez tendría que modificar su estatuto. | UN | وفضلا عن ذلك، فإذا قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية بإلغاء تسوية المقر في اﻷساس، تكون قد تخلت عن مسؤوليتها التي خوﱢلت لها بشأن تشغيل النظام؛ وقد يقتضي ذلك تعديل نظامها اﻷساسي. |
La Comisión ha llegado a la conclusión de que para suprimir el ajuste por lugar de destino en la base habría que revisar todo el régimen de sueldos. | UN | وخلصت اللجنة كذلك إلى أن إلغاء تسوية المقر في اﻷساس لن يتحقق إلا في سياق تنقيح نظام المرتبات برمته. |
La Unión Europea lamenta que el grupo de trabajo sobre el funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino no haya alcanzado el consenso. | UN | ٥٠ - وأعرب عن أسف الاتحاد اﻷوروبي ﻷن فريق العمل المعني بتشغيل نظام تسوية المقر لم يتوصل إلى اتفاق في اﻵراء. |
Los multiplicadores del ajuste por lugar de destino aplicables al cuadro orgánico y categorías superiores para todos los lugares de destino figuran en el cuadro 2. | UN | وترد في الجدول 2 مضاعفات تسوية المقر التي تنطبق على موظفي الفئة الفنية والوظائف العليا في جميع مراكز العمل. |
El ajuste se efectuará con la incorporación de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino, sin pérdidas ni ganancias. | UN | وسوف يتم التعديل على أساس عدم الخسارة أو الربح بتوحيد نقاط مضاعف تسوية المقر. |
En el cuadro 2 figuran los multiplicadores del ajuste por lugar de destino aplicables al cuadro orgánico y categorías superiores para todos los lugares de destino. | UN | ويرد في الجدول 2 معامل تسوية المقر المنطبق على فئة الوظائف الفنية وفئة الوظائف العليا لجميع مراكز المقر. |
También podría producir falta de equidad entre diversos lugares de destino, puesto que favorecería a los que tuvieran multiplicadores más altos del ajuste por lugar de destino. | UN | كما أنه سيخلق وضعا من عدم المساواة بين مختلف مراكز العمل، إذ أنه سيرجح كفة المراكز حيث مضاعِفات تسوية المقر أعلى مستوى. |
Multiplicador del ajuste por lugar de destino y ajuste por costo de la vida correspondientes al período 2008-2011, por lugar de destino principal | UN | مضاعف تسوية المقر وتسوية تكلفة المعيشة للفترة من 2008 إلى 2011 حسب مراكز العمل الرئيسية |
Por otra parte, resultaba necesario examinar en el futuro la conveniencia de utilizar el multiplicador del ajuste por lugar de destino para Hamburgo. | UN | وعلاوة على ذلك، تقتضي الحاجة إجراء مزيد من المناقشات في المستقبل بشأن مدى ملاءمة استخدام مضاعف تسوية المقر لمدينة هامبورغ. |
Multiplicador del ajuste por lugar de destino y ajuste por costo de la vida para el período 2010-2013, por lugar de destino principal | UN | مضاعف تسوية المقر وتسوية تكلفة المعيشة للفترة من 2010 إلى 2013، حسب مراكز العمل الرئيسية |
iv) Un informe sobre la viabilidad de incorporar zonas geográficas fuera de Ginebra al establecer la clasificación del ajuste por lugar de destino para Ginebra; | UN | ' 4` تقرير مرحلي عن إمكانية إدراج مناطق خارج جنيف في حساب تسوية المقر في جنيف؛ |
En el cuadro 8 del anexo se proporciona información sobre el multiplicador del ajuste por lugar de destino y del ajuste por costo de la vida; | UN | وترد في الجدول 8 من المرفق معلومات عن مضاعف تسوية المقر وتسوية تكلفة المعيشة؛ |
Multiplicadores del ajuste por lugar de destino para 2014 y 2015 aplicables al personal del Cuadro Orgánico y categorías superiores Lugar de destino | UN | مضاعفات تسوية المقر لعامي 2014 و 2015 المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا |
Sólo tiene cierto sentido en relación con la idea de que, de todos modos, el ajuste por lugar de destino de Ginebra es demasiado alto y habría que reducirlo. | UN | ولا يكون معقولا إلى حد ما إلا فيما يتعلق بفكرة أن تسوية المقر في جنيف هي في أي حال من اﻷحوال مرتفعة أكثر مما ينبغي ولا بد من تخفيضها. |
Sólo tiene cierto sentido en relación con la idea de que, de todos modos, el ajuste por lugar de destino de Ginebra es demasiado alto y habría que reducirlo. | UN | ولا يكون معقولا إلى حد ما إلا فيما يتعلق بفكرة أن تسوية المقر في جنيف هي في أي حال من اﻷحوال مرتفعة أكثر مما ينبغي ولا بد من تخفيضها. |
Además, los sueldos del personal del cuadro orgánico se ajustaron para tener en cuenta el hecho de que el 70% del personal del cuadro orgánico incluido en la categoría de personal nombrado para la misión no tiene derecho a cobrar ajuste por lugar de destino. | UN | وجرى أيضا تعديل مرتبات موظفي الفئة الفنية لمراعاة عدم أحقية ٧٠ في المائة من موظفي هذه الفئة المصنفين كتعيينات للبعثة في الحصول على علاوة تسوية المقر. |
Es posible que haya llegado el momento de revisar a fondo el sistema de ajustes por lugar de destino partiendo de principios básicos. | UN | وقال إنه ربما حان الوقت ﻹجراء إصلاح رئيسي لنظام تسوية المقر ابتداء من المبادئ اﻷساسية. |
Dichos supuestos abarcan cuestiones tales como la inflación, los tipos de cambio, los multiplicadores de ajustes por lugar de destino y las tasas de vacantes de los puestos existentes y nuevos. | UN | وتشمل تلك الافتراضات مسائل من قبيل التضخم، وأسعار الصرف، ومضاعفات تسوية المقر ومعدلات الشغور للوظائف الحالية والجديدة. |
La Comisión tuvo ante sí el informe del Grupo de Trabajo sobre el funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino. | UN | ١١ - كان معروضا على اللجنة تقرير الفريق العامل المعني بتشغيل نظام تسوية المقر. |