"تسوية المنازعات بالوسائل السلمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • arreglo pacífico de controversias
        
    • solución pacífica de controversias
        
    • arreglo pacífico de las controversias
        
    • solución pacífica de las controversias
        
    • arreglo de controversias por medios pacíficos
        
    • arreglo pacífico de los conflictos
        
    • arreglo de las controversias por medios pacíficos
        
    • solución de controversias por medios pacíficos
        
    • solución de las controversias por medios pacíficos
        
    Los Estados Miembros han expresado abrumador apoyo a mis recomendaciones en materia de arreglo pacífico de controversias. UN وقد قدمت الدول اﻷعضاء تأييدا غامرا لتوصياتي بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Su misma existencia tendría un efecto disuasorio; daría respaldo a las negociaciones y al arreglo pacífico de controversias. UN وسيكون وجودها ذاته عامل ردع؛ حيث ستمثل رديفا للمفاوضات ولمساعي تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    - Utilizar cabalmente la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del arreglo pacífico de controversias; UN ● الاستفادة الكاملة من قدرات اﻷمم المتحدة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Uno de los medios de solución pacífica de controversias consiste en llevarlas ante la Corte Internacional de Justicia. UN ومن بين سبل تحقيق تسوية المنازعات بالوسائل السلمية عرضها على محكمة العدل الدولية.
    El arreglo pacífico de las controversias es uno de los principios fundamentales que hay que promover en este contexto. UN وتعتبر تسوية المنازعات بالوسائل السلمية من المبادئ الحيوية التي تمس الحاجة إلى تعزيزها في ذلك السياق.
    Se fortalecieron los principios de solución pacífica de las controversias y de respeto de la soberanía, independencia e integridad territorial de los Estados. UN وتعزز مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومبدأ احترام سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    Curso sobre el arreglo pacífico de controversias en África, impartido en la Academia de Derecho Internacional de Yaundé. UN منهج دراسي بأكاديمية القانون الدولي في ياوندي عن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية في أفريقيا. فولودياميار أ. فاسيلنكو
    Se señaló que debían respetarse las prerrogativas del Consejo de Seguridad en lo que respecta al arreglo pacífico de controversias. UN وقيل انه ينبغي احترام الاختصاصات المنوطة بمجلس اﻷمن في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Sin embargo, el arreglo pacífico de controversias no es el único objetivo de las negociaciones internacionales. UN بيد أن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ليست الوظيفة الوحيدة للمفاوضات الدولية.
    Se propuso asimismo que el artículo 14 dejara más flexibilidad en cuanto al arreglo pacífico de controversias como se hacía en el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقدم اقتراح أيضا بأن تنص المادة ١٤ على المزيد من المرونة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للمبادئ الواردة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se señaló que el apoyo que había recibido el texto propuesto demostraba la singular idoneidad del Comité Especial para estudiar cuestiones a las cuales se asignaba una importancia primordial en la Carta, como el arreglo pacífico de controversias. UN وأُشير إلى أن التأييد الذي حظي به النص المقترح يوضح مدى الأهلية التي تنفرد بها اللجنة الخاصة في النظر في المسائل التي يعلق الميثاق أهمية رئيسية عليها مثل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Hubiera sido conveniente que en el proyecto de artículos presentado por la CDI figuraran disposiciones sobre el arreglo pacífico de controversias. UN وينبغي أن تتضمن مشاريع المواد المقدمة من لجنة القانون الدولي أحكاماً بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    El Presidente de la Asamblea nos ha pedido que examinemos la función de la mediación en el arreglo pacífico de controversias. UN لقد طَلب إلينا رئيس الجمعية العامة أن ننظر إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Trinidad y Tabago siempre ha abogado por el arreglo pacífico de controversias por medios pacíficos. UN إن ترينيداد وتوباغو ما برحت تؤيد تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El Perú ratifica su firme compromiso de respeto a las normas y principios del derecho internacional y, en particular, al principio de solución pacífica de controversias. UN وبيرو تؤكد مجددا على التزامها الثابت باحترام قواعد القانون الدولي ومبادئه، وخاصة مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Se ha expresado además preocupación por el hecho de que el propio concepto de contramedidas parece ser contrario a ciertos principios fundamentales, entre ellos los principios de la igualdad soberana de los Estados, la igualdad ante la ley y la solución pacífica de controversias. UN وأعرب أيضا عن القلق من أن مفهوم التدابير المضادة ذاته يبدو مناقضا لبعض المبادئ اﻷساسية بما فيها مبدأ مساواة الدول في السيادة، والمساواة أمام القانون، ومبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    solución pacífica de controversias UN تسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Azerbaiyán ha proclamado a menudo, y sigue proclamando, su compromiso con el principio del arreglo pacífico de las controversias. UN لقد أعلنت أذربيجان مرارا وما زالت تعلن التزامها بمبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El orador manifiesta la esperanza de que la Comisión seguirá promoviendo la aplicación del principio de la solución pacífica de las controversias. UN وتابع قائلا إنه يأمل أن تشجع اللجنة تطبيق مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Candidato de Georgia al Procedimiento de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa para el arreglo de controversias por medios pacíficos. UN مرشح جورجيا لدورة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حول إجراءات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Una base sólida e importante para el desarrollo de la democracia, el respeto de los derechos humanos y las libertades básicas es el arreglo pacífico de los conflictos relacionados con la integridad territorial de los Estados. UN وأحد اﻷسس الهامة والمتينة لتنمية الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هو تسوية المنازعات بالوسائل السلمية مع احترام السلامة اﻹقليمية للدول.
    En este contexto, destaca la importancia del arreglo de las controversias por medios pacíficos, de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por esta razón, la Corte Internacional de Justicia debería participar en la solución de controversias por medios pacíficos y deberían acatarse sus sentencias. UN ولهذا السبب ينبغي أن تشارك محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية كما ينبغي احترام اﻷحكام الصادرة عن المحكمة.
    Se señaló que el Tribunal había hecho una significativa contribución a la solución de las controversias por medios pacíficos y al desarrollo del derecho del mar, y que se había ganado una reputación por la eficiencia y la rapidez en la tramitación de las causas. UN وقد أشير إلى أن المحكمة قدمت مساهمة كبيرة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفي وضع قانون البحار، وأنها اكتسبت سمعة في إدارة القضايا بكفاءة وسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more