"تسوية المنازعات بين الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • arreglo pacífico de controversias entre Estados
        
    • arreglo pacífico de las controversias entre Estados
        
    • arreglo de controversias entre Estados
        
    • solución de controversias entre los Estados
        
    • arreglo de las controversias entre los Estados
        
    • solución de controversias entre Estados
        
    • de resolver controversias entre Estados
        
    • solución de las controversias entre Estados
        
    • arreglo de controversia entre Estados
        
    • solución pacífica de controversias entre Estados
        
    • solución pacífica de controversias entre los Estados
        
    medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias entre Estados UN وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية
    arreglo pacífico de controversias entre Estados UN تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية
    1. Sugerencias de los Estados con respecto a la promoción de medios para el arreglo pacífico de controversias entre Estados UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجـل تشجيع وسائــل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    Las actividades relacionadas con el fomento de medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias entre Estados, incluido el recurso a la Corte Internacional de Justicia y la cabal ejecución de sus fallos, revisten especial importancia. UN ومن اﻷنشطة ذات اﻷهمية الخاصة تلك المتصلة بتعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية، ومن بينها اللجوء الى محكمة العدل الدولية وايلاؤها الاحترام الكامل.
    20. En el marco del Decenio debería darse prioridad al principio del arreglo pacífico de las controversias entre Estados, teniendo presentes los procesos sociales, políticos y económicos del mundo. UN ٢٠ - وواصل كلامه قائلا إنه ينبغي أن تعطى اﻷولوية، في إطار العقد، الى مبدأ تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية، مع مراعاة العمليات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في العالم.
    Acoge también con satisfacción las propuestas de la Jamahiriya Árabe Libia y de Cuba sobre el papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y la de Sierra Leona sobre el arreglo de controversias entre Estados. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا بمقترحات الجماهيرية العربية الليبية وكوبا بشأن دور المنظمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، ومقترحات سيراليون بشأن تسوية المنازعات بين الدول.
    Se señaló que deberían tenerse en cuenta situaciones en las que no existía ningún procedimiento de solución de controversias entre los Estados de que se trataba. UN ورئي أنه ينبغي مراعاة الحالات التي لا توجد فيها إجراءات تسوية المنازعات بين الدول المعنية.
    También pedimos la reactivación del papel de la Corte Internacional de Justicia que es el instrumento jurídico esencial para el arreglo de las controversias entre los Estados. UN كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول.
    1. Sugerencias de los Estados con respecto a la promoción de medios para el arreglo pacífico de controversias entre Estados UN ١ - الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    arreglo pacífico de controversias entre Estados UN تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية
    arreglo pacífico de controversias entre Estados UN تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية
    1. Sugerencias de los Estados con respecto a la promoción de medios para el arreglo pacífico de controversias entre Estados UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    B. Promoción de medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias entre Estados, incluido el recurso a la Corte Internacional UN باء - تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلميــة، ومـن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها
    medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias entre Estados 42 - 50 16 UN تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية
    54. Por lo que toca al arreglo pacífico de las controversias entre Estados, Grecia apoya el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٥٤ - وأردفت تقول فيما يتعلق بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، إن اليونان تؤيد قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية المقترحة لتسوية المنازعات بين الدول.
    TEMA 2. MEDIOS PARA EL arreglo pacífico de las controversias entre Estados, INCLUSO EL RECURSO A LA CORTE INTERNACIONAL DE UN الموضوع رقم ٢ - سبل تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، بما فيها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية واحترامها احتراما تاما
    Recordando que, de conformidad con la resolución 44/23, uno de los principales propósitos del Decenio para el Derecho Internacional es fomentar medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias entre Estados, incluido el recurso a la Corte Internacional de Justicia y el pleno respeto a la misma, UN وإذ تشير إلى أنه طبقا لقرارها ٤٤/٢٣، فإن من اﻷهداف الرئيسية لعقد القانون الدولي تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل،
    Esos logros han demostrado la disposición y el profundo deseo de la comunidad internacional de conseguir los objetivos del Decenio, que son, entre otros, promover la aceptación y el respeto de los principios de derecho internacional, promover medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias entre Estados e impulsar la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional. UN وتلك اﻹنجازات التي جسدت بحق استعداد المجتمع الدولي ورغبته المطلقة في تحقيق مقاصد العقد المتمثلة في تعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامه وتعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية وتشجيع تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    Tailandia también formuló reservas al artículo 4, relativo a la adopción de medidas inmediatas y positivas destinadas a eliminar dicha discriminación, y al artículo 22, relativo a la solución de controversias entre los Estados partes por la Corte Internacional de Justicia. UN وأبدت تايلند أيضاً تحفظات على المادة 4 بشأن التدابير الفورية والإيجابية للقضاء على هذا التمييز والمادة 22 بشأن تسوية المنازعات بين الدول الأطراف عبر محكمة العدل الدولية؛
    En el artículo 108 prefiere la variante 3, junto con una disposición relativa a la solución de controversias entre Estados. UN وفي المادة ٨٠١ ، فانه يفضل الخيار ٣ بالاندماج مع حكم بشأن تسوية المنازعات بين الدول .
    1. Encomia solemnemente a la Corte Internacional de Justicia por la importante función que ha desempeñado en su calidad de principal órgano judicial de las Naciones Unidas durante los últimos 60 años a la hora de resolver controversias entre Estados y reconoce la valía de su labor; UN 1 - تثني رسميا على محكمة العدل الدولية نظرا إلى الدور المهم الذي اضطلعت به في تسوية المنازعات بين الدول على مدى السنوات الستين الماضية، بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وتعترف بما لأعمالها من قيمة؛
    La solución de las controversias entre Estados debe buscarse en primer lugar por medios pacíficos. UN إن تسوية المنازعات بين الدول يجب أن تتم أولا، وقبل كل شيء، بالوسائل السلمية.
    Guatemala reconoce las contribuciones de la Organización para propiciar un clima internacional que permita la solución pacífica de controversias entre Estados y dentro de Estados. UN وتقدر غواتيمالا إسهامات المنظمة في تعزيز إيجاد مناخ دولي يمكن من تسوية المنازعات بين الدول وفي داخلها بطرق سلمية.
    - Fomentar el recurso a los medios y los métodos de solución pacífica de controversias entre los Estados; UN ∙ تشجيع اﻹلتجاء إلى وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول سلميا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more