El presente informe abarca el período transcurrido desde esa fecha, en el cual se han llevado a cabo las más intensas negociaciones celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas para lograr una solución general del problema de Chipre. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة المنقضية منذ ذلك الحين والتي شهدت مفاوضات تفوق في كثافتها أي مفاوضات جرت من قبل تحت إشراف الأمم المتحدة من أجل تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Plan de operaciones para apoyar la aplicación de la " Base para llegar a un acuerdo sobre una solución general del problema de Chipre " | UN | مفهوم العمليات لدعم تنفيذ " أساس الاتفاق على تسوية شاملة لمشكلة قبرص " |
Objetivo: Hallar una solución global al problema de Chipre. | UN | الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص |
Durante el período que abarca el presente informe, se produjeron varios acontecimientos que podrían afectar a las posibilidades de lograr una solución global del problema de Chipre. | UN | ١٢ - في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، حدثت عدة تطورات تؤثر على احتمالات تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Nos hemos comprometido seriamente en la tarea de encontrar una solución general al problema de Chipre en el menor tiempo posible. | UN | نحن نبذل جهوداً جادة لإيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص في أقصر وقت ممكن. |
Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para lograr un arreglo general del problema de Chipre. | UN | إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
La parte turcochipriota, al igual que la comunidad internacional, espera que los dirigentes grecochipriotas dejen de tomar medidas que contribuyen a aumentar la tensión en la región, precisamente cuando se está tratando de lograr una solución general para el problema de Chipre. | UN | ويتطلع الجانب القبرصي التركي والمجتمع الدولي إلى أن تمتنع القيادة القبرصية اليونانية عن اتخاذ خطوات تؤدي إلى تصعيد التوتر في المنطقة في الوقت الذي تتواصل فيه الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Las actividades de la UNFICYP continuarán centrándose en crear condiciones que propicien los esfuerzos encaminados a lograr un arreglo global del problema de Chipre. | UN | وستواصل القوة تركيز أنشطتها على تهيئة الظروف المؤاتية للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
En el Protocolo 10 del Tratado se enuncian las condiciones de la adhesión de Chipre a la Unión Europea en el caso de que no se hubiera llegado a una solución general del problema de Chipre antes de la fecha de adhesión. | UN | وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام. |
En el Protocolo 10 del Tratado se enuncian las condiciones de la adhesión de Chipre a la Unión Europea en el caso de que no se hubiera llegado a una solución general del problema de Chipre antes de la fecha de adhesión. | UN | وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام. |
Para concluir, quisiera reiterar una vez más el firme compromiso de la parte turcochipriota de hallar una solución general del problema de Chipre bajo los auspicios de la misión de buenos oficios de Vuestra Excelencia y sobre la base del Plan Annan. | UN | وختاما، أود أن أؤكد مجددا مرة أخرى على الالتزام الثابت للجانب القبرصي التركي بإيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص برعاية بعثتكم للمساعي الحميدة واستنادا إلى خطة عنان. |
Para concluir, quiero reiterar nuestro firme compromiso de reanudar cuanto antes negociaciones efectivas que conduzcan a una solución general del problema de Chipre bajo los auspicios de las Naciones Unidas, sobre la base del plan Annan. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على التزامنا الراسخ باستئناف المفاوضات الكاملة في أقرب وقت، تحت رعاية الأمم المتحدة واستنادا إلى خطة عنان، للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
En esas circunstancias, es la parte grecochipriota la que debe comprobar su sinceridad, acompañando sus palabras de acciones concretas para alcanzar una solución general del problema de Chipre, a partir de los parámetros establecidos por las Naciones Unidas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن القبارصة اليونانيين هم الذين عليهم أن يثبتوا صدقهم بمطابقة كلامهم مع أفعال ملموسة لإيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص على أساس المعايير المتبعة في الأمم المتحدة. |
Hallar una solución global al problema de Chipre. | UN | الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص |
Objetivo: Hallar una solución global al problema de Chipre | UN | الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص |
Objetivo: Hallar una solución global al problema de Chipre | UN | الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص |
Estas declaraciones irresponsables y provocadoras de los dirigentes grecochipriotas, no sólo agravan una situación ya frágil, sino que son un duro golpe para los esfuerzos que realizan actualmente las Naciones Unidas por facilitar una solución global del problema de Chipre. | UN | ولا تؤدي التصريحات اللامسؤولة والاستفزازية للقيادة القبرصية اليونانية إلى تدهور الوضع غير المستقر أصلا، بل أن تتسبب أيضا في نكسة خطيرة للجهود الجارية للأمم المتحدة من أجل تيسير التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Todas las partes confirmaron su compromiso de llegar a una solución global del problema de Chipre auspiciada por el Secretario General y su disposición a participar plenamente y de buena fe en el logro de ese objetivo. | UN | وأكدت جميع الأطراف التزامها بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص برعاية الأمين العام، مبدية استعدادها للمشاركة بالكامل وبحسن نية في تحقيق هذا الهدف. |
Sin duda, la evolución de la situación, reforzada por la decisión adoptada en Helsinki por la Unión Europea en relación con Turquía, contribuirá a los esfuerzos por dar una solución general al problema de Chipre. | UN | فهذا التطور، الذي عززه القرار الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في هلسنكي بخصوص تركيا، من شأنه أن يساعد في دعم الجهود الموجهة نحو إيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Por otra parte, temo que si no alcanzamos un acuerdo sobre el conjunto de medidas, los esfuerzos encaminados a lograr un arreglo general del problema de Chipre se vean seriamente obstaculizados. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنني أخشى أننا إذا لم نتوصل الى اتفاق بشأن المجموعة، فإن الجهد الرامي الى التوصل الى تسوية شاملة لمشكلة قبرص سيعاني نكسة رئيسية. |
Objetivo: Encontrar una solución general para el problema de Chipre. | UN | الهدف: تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص |
Las actividades de la UNFICYP continuarán centrándose en crear condiciones que propicien los esfuerzos encaminados a lograr un arreglo global del problema de Chipre. | UN | وستواصل القوة تركيز أنشطتها على تهيئة الظروف المؤاتية للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Se espera que el nuevo impulso en favor del logro de un acuerdo general del problema de Chipre abra nuevas vías para mejorar la situación de los derechos humanos en la isla, y que los interesados contribuyan activamente a mejorar la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | ويؤمل أن يتيح الزخم الجديد لتحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص سبلاً لتحسين حالة حقوق الإنسان في الجزيرة، وأن تسهم جميع الأطراف المعنية إسهاماً فعّالاً في تعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
GE.00-11138 (S) 3. Desde que presenté mi último informe a la Comisión de Derechos Humanos en marzo de 1999 (E/CN.4/1999/25), yo personalmente y mis representantes hemos seguido empeñados en conseguir una solución global del problema chipriota. | UN | 3- ومنذ آخر تقرير لي إلى لجنة حقوق الإنسان في آذار/مارس 1999 (E/CN.4/1999/25)، تواصلت جهودي الشخصية وجهود ممثلي الأمين العام وتهدف كلها إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Objetivo: Encontrar una solución global para el problema de Chipre. | UN | الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |