"تسوية ودية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una solución amistosa
        
    • un arreglo amistoso
        
    • un acuerdo amistoso
        
    • una solución amigable
        
    • arreglo amistoso de
        
    • de solución amigable
        
    • solución amigable de
        
    • solución amistosa a
        
    • de arreglo amistoso
        
    • de solución amistosa
        
    • arreglo amigable
        
    • resolución amistosa
        
    • solución amistosa de
        
    En la actualidad, las partes están tratando de llegar a una solución amistosa del caso. UN ويحاول الطرفان حاليا التوصل إلى تسوية ودية للقضية.
    En 1971 los autores aceptaron una solución amistosa con respecto a una parte de la reclamación. UN وفي عام 1971 اتفق أصحاب البلاغ على تسوية ودية فيما يتعلق بجزء واحد من المطالبة.
    Por estas razones el autor retrasó el procedimiento ante el Tribunal para no incurrir en gastos inútiles si se llegaba a un arreglo amistoso. UN ولهذه الأسباب، أجّل صاحب البلاغ تقديم الدعوى إلى المحكمة تفادياً لتحمّل نفقات مالية لا طائل منها في انتظار تسوية ودية.
    Estado de la demanda: se ha notificado a la UNOPS la intención de llegar a un acuerdo amistoso en 2008. UN الحالة: قُدِّم إعلان نوايا من أجل السعي للتوصل إلى تسوية ودية لمكتب خدمات المشاريع في عام 2008.
    2. Todo acuerdo sobre una solución amigable pondrá fin al examen de una comunicación en virtud del presente Protocolo. UN 2 - يعتبر كل اتفاق بشأن تسوية ودية بمثابة إنهاء للنظر في البلاغ بموجب هذا البروتوكول.
    La comisión, actuando de manera independiente e imparcial, se esforzará por que las partes lleguen a un arreglo amistoso de la controversia. UN تسعى اللجنة، بصورة مستقلة وغير منحازة، إلى أن يتوصل الطرفان إلى تسوية ودية للنزاع.
    En 1971 los autores aceptaron una solución amistosa con respecto a una parte de la reclamación. UN وفي عام 1971 اتفق أصحاب البلاغ على تسوية ودية فيما يتعلق بجزء واحد من المطالبة.
    Su delegación celebra observar que la Argentina y el Reino Unido han dado muestras de sinceridad y prudencia al entablar negociaciones con miras a llegar a una solución amistosa. UN ووفده مغتبط إذ يلاحظ أن الأرجنتين والمملكة المتحدة برهنتا على الإخلاص والحكمة بالدخول في مفاوضات للوصول إلى تسوية ودية.
    :: recurrir a la Inspección de Trabajos y Minas ante cualquier denuncia u observación que se formule, si no se logra una solución amistosa de las controversias mencionadas supra; UN :: التوصل إلى تسوية ودية في حالة عدم وجودها للخلافات المذكورة، وبحث أي شكوى أو ملاحظة من جانب مفتش العمل والمناجم؛
    Las Naciones Unidas deben tratar de que las dos partes, los palestinos y los israelíes, se reúnan frente a la mesa de negociaciones a fin de alcanzar una solución amistosa. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تسعى إلى دفع الجانبين، الفلسطيني والإسرائيلي، إلى طاولة المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية ودية.
    La comisión, actuando de manera independiente e imparcial, se esforzará por que las partes lleguen a un arreglo amistoso de la controversia. UN تسعى اللجنة، بصورة مستقلة وغير منحازة، إلى أن يتوصل الطرفان إلى تسوية ودية للنزاع.
    Ulteriormente, las negociaciones sobre un arreglo amistoso desembocaron en el acuerdo de 1986, al que puso término unilateralmente la retirada por el Gobierno provincial de su aprobación. UN وتبعاً لذلك، أدت المفاوضات التي جرت للتوصل إلى تسوية ودية إلى اتفاق عام 1986، الذي أنهته حكومة المقاطعة من جانب واحد بسحب موافقتها.
    Antes de que se adoptara una decisión sobre el fondo de la cuestión se alcanzó un acuerdo amistoso entre Bolivia y el demandante. UN وقبل البت في الأساس الموضوعي للقضية، تم الاتفاق على تسوية ودية بين بوليفيا ومقدم الالتماس.
    Los procesos iniciados por demandantes de los Estados Unidos, el Canadá, Australia y Nueva Zelandia terminaron en 1984 por un acuerdo amistoso, sin que los fabricantes admitieran su responsabilidad. UN وتم التوصل في عام 1984 إلى تسوية ودية في الدعاوى التي رفعها مدَّعون من الولايات المتحدة وكندا وأستراليا ونيوزيلندا دون أن يعترف الصانعون بمسؤوليتهم القانونية.
    Polonia prefería el texto original, que preveía la terminación del proceso encaminado a llegar a una solución amigable. UN في حين فضلت بولندا النص الأصلي الذي ينص على إنهاء الإجراءات عند التوصل إلى تسوية ودية.
    2. Todo acuerdo sobre una solución amigable pondrá fin al examen de una comunicación en virtud del presente Protocolo. UN 2 - يعتبر كل اتفاق بشأن تسوية ودية بمثابة إنهاء للنظر في البلاغ بموجب هذا البروتوكول.
    82. Suiza propuso que en el párrafo 1, después de " solución amigable de la cuestión " , se intercalara la expresión " en un plazo razonable " . UN 82- واقترحت سويسرا إدراج عبارة " في غضون فترة زمنية معقولة " بعد عبارة " تسوية ودية للمسألة " الواردة في الفقرة 1.
    La comisión de conciliación prestará asistencia a las Partes de manera independiente e imparcial en los esfuerzos que realicen para tratar de llegar a una solución amigable de la controversia. UN تساعد هيئة التوفيق الطرفين في النزاع بطريقة مستقلة ومحايدة في محاولاتهما التوصل إلى تسوية ودية لنزاعهما.
    No obstante, el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia ha demostrado en todos esos años un total desprecio por las resoluciones mencionadas del Consejo de Seguridad y ha adoptado una posición intransigente e irreductible en las negociaciones bilaterales celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas, lo cual ha impedido que se avance en el logro de una solución amistosa a la diferencia entre los dos países. UN ومع ذلك، أبدت حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة خلال هذه السنوات تجاهلا صارخا لقراري مجلس الأمن المذكورين واتخذت موقفا متصلبا لا يتوخى التوافق خلال المفاوضات الثنائية التي جرت برعاية الأمم المتحدة، مما حال دون إحراز أي تقدم فيها أو الوصول إلى تسوية ودية للخلاف بين البلدين.
    En la práctica, otros órganos creados en virtud de los tratados podrán suspender el examen de una comunicación individual, si las partes están comprometidas en un proceso de arreglo amistoso. UN وعمليًا، يمكن للهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأخرى تعليق النظر في إحدى الشكاوى الفردية إذا كان الأطراف مشاركين في عملية تسوية ودية.
    Según dicha acta, las partes expresaron su conformidad en la implementación de un procedimiento tendiente a lograr un acuerdo de solución amistosa que incluyera los siguientes puntos: UN واتفق الطرفان، في المذكرة، على إجراء للوصول إلى تسوية ودية تشمل البنود التالية:
    En caso de violaciones sancionables en virtud del Código Civil, la parte lesionada presenta su denuncia ante el tribunal ordinario competente en esa cuestión, salvo en los casos previstos en las disposiciones de la Ley de la República Nº 7160, que requiere el arreglo amigable y el arbitraje. UN وفي حالة الانتهاكات التي يعاقب عليها بموجب القانون المدني، يقدم المجني عليه شكواه إلى المحكمة العادية التي تختص بالموضوع، باستثناء الحالات المشمولة بالقانون الجمهوري رقم ٠٦١٧ التي تتطلب تسوية ودية وتحكيما.
    Esas directrices deberán aclarar las disposiciones vigentes del derecho internacional consuetudinario, deberán evitar toda controversia innecesaria y promover la resolución amistosa de las controversias. UN وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تلقي الضوء على القانون الدولي العرفي القائم، وتتجنب الخلاف الذي لا ضرورة له وتؤدي إلى تسوية ودية للمنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more