Además de la restitución de las patrullas de vigilancia habituales en las zonas más pobladas, se comenzaron a utilizar los edificios altos como puestos de observación. | UN | ورافق إعادة تسيير الدوريات المتتالية في المناطق المأهولة، اللجوء الى استخدام المباني العالية كأبراج مراقبة. |
Además de la restitución de las patrullas de vigilancia habituales en las zonas más pobladas, se comenzaron a utilizar los edificios altos como puestos de observación. | UN | ورافق إعادة تسيير الدوريات المتتالية في المناطق المأهولة، اللجوء الى استخدام المباني العالية كأبراج مراقبة. |
Durante un tiempo se suspendieron las patrullas, se cerraron las bases de equipos y se interrumpió la rotación de observadores militares. | UN | وقد أوقف تسيير الدوريات لفترة ما، وأغلقت قواعد اﻷفرقة وعُلﱢق تناوب المراقبين العسكريين. |
El Equipo de Tareas Marítimo seguirá patrullando y realizando operaciones de intercepción marítima en colaboración con la Armada del Líbano. | UN | وستواصل فرقة العمل البحرية تسيير الدوريات والقيام بعمليات الحظر البحري في منطقة العمليات البحرية، بالتعاون مع القوات البحرية اللبنانية. |
Días-persona de patrullaje móvil y a pie para actividades de vigilancia y verificación. | UN | يوم عمل من تسيير الدوريات المتنقلة والراجلة، المكرسة لأنشطة الرصد والتحقق. |
La responsabilidad de patrullar la zona de restricción de armas se ha transferido de Sujumi al sector de Gali, pero el cuartel general principal de Sujumi sigue encargándose de patrullar el valle de Kodori. | UN | ونُقلت المسؤولية عن تسيير الدوريات في المنطقة المحدودة السلاح من سوخومي إلى قطاع غالي، لكن المقر الرئيسي، في سوخومي، احتفظ بالمسؤولية عن تسيير الدوريات في وادي كودوري. |
el patrullaje nocturno revestiría especial importancia y en él se deberían utilizar técnicas básicas de patrullaje nocturno junto con equipos de observación nocturna. | UN | وسيكون تسيير الدوريات الليلية مهما بوجه خاص، على أن تستخدم فيه مهارات الدوريات الليلية الأساسية، مع تكميل هذه المهارات باستخدام معدات المراقبة الليلية. |
Además, la ONUCI seguirá realizando patrullas coordinadas con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) en las zonas fronterizas. | UN | يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود. |
Los observadores militares, por lo tanto, continuarían sus patrullas sin escoltas, aunque sólo estarían autorizados a hacerlo en vehículos blindados o a prueba de minas. En circunstancias excepcionales, sin embargo, la unidad podría prestar asistencia a las patrullas de la Misión si el Observador Militar Jefe lo considerara necesario. | UN | وسيستمر المراقبون العسكريون في تسيير الدوريات دون حراسة بالرغم من عدم اﻹذن لهم بذلك إلا في مركبات مضادة للقذائف أو مضادة لﻷلغام، إلا أن الوحدة تستطيع في حالات استثنائية تقديم المساعدة إلى دوريات البعثة إذا رأي كبير المراقبين العسكريين أن ذلك ضروري. |
Croacia exige que la MONUP notifique con 24 horas de antelación las patrullas a pie que se proponga realizar en esa zona. | UN | وتطلب كرواتيا من البعثة إخطارها قبل فترة ٢٤ ساعة من موعد تسيير الدوريات الراجلة في تلك المنطقة. |
Suspensión de las patrullas en la parte superior del Valle de Kodori en espera de que se den garantías de seguridad por una de las partes | UN | علق تسيير الدوريات في الجزء الأعلى من وادي كودوري ريثما يقدم أحد الطرفين ضمانات أمنية |
Los agentes serbios del Servicio de Policía de Kosovo han regresado a sus puestos, y se han reanudado las patrullas mixtas de albaneses y serbios de Kosovo. | UN | وقد عاد أفراد الدائرة من الصرب لمباشرة عملهم، كما استؤنف تسيير الدوريات المختلطة التي تجمع الألبان والصرب في كوسوفو. |
La Fuerza ha aumentado la frecuencia de las patrullas, así como su duración, para impedir lagunas operacionales causadas por el cierre de puestos fijos de observación. | UN | وعززت القوة وتيرة تسيير الدوريات مدتها لمنع أي ثغرات في العمليات قد يسببها إغلاق مراكز المراقبة الثابتة. |
las patrullas del valle del alto Kodori siguieron suspendidas, en espera de garantías suficientes de seguridad de la parte georgiana. | UN | وبقي تسيير الدوريات في المنطقة العليا لوادي كودوري معلقا في انتظار توفير الضمانات الأمنية الكافية من الجانب الجورجي. |
Dado que las patrullas de seguridad de que se dispone ahora no podrán absorber esos trabajos como parte de sus funciones ordinarias, se necesitarán 14 agentes de seguridad adicionales para patrullas durante las 24 horas del día. | UN | وبما أن الدوريات الأمنية الحالية لن تكون قادرة على استيعاب هذا العمل في أدائها لمهامها الروتينية، سيلزم 14 فردا إضافيا من أفراد الأمن للاضطلاع بواجبات تسيير الدوريات الأمنية على مدار الساعة. |
La UNMISS siguió apoyando los esfuerzos desplegados a nivel estatal para reducir la violencia patrullando las zonas vulnerables. | UN | 29 - وواصلت البعثة دعم الجهود المبذولة على مستوى الدولة للحد من العنف عن طريق تسيير الدوريات في المناطق المهددة بالعنف. |
El número fue superior a lo previsto porque las estrategias de patrullaje se ajustaron en respuesta a los cambios registrados en las condiciones de seguridad | UN | ارتفاع العدد ناجم عن إجراء تعديلات على استراتيجيات تسيير الدوريات تجاوبا مع التطورات التي طرأت على الحالة الأمنية |
El personal del reclamante, que fue movilizado en toda la Arabia Saudita, se encargó de patrullar, vigilar y controlar a los extranjeros empleados de entidades del Gobierno y de empresas privadas. | UN | وكان موظفو الجهة المطالبة الذين عبئوا في جميع أنحاء المملكة العربية السعودية مسؤولين عن تسيير الدوريات ورصد ومراقبة الأجانب الموظفين في مؤسسات الحكومة والشركات الخاصة. |
2.1.4 Avances de la Policía Nacional en la realización de actividades operacionales, incluidos el patrullaje, la investigación, la policía de proximidad, la gestión de las fronteras, la capacitación y el mando y el control | UN | 2-1-4 تقدّم أداء الشرطة الوطنية في مجال الأنشطة التنفيذية، بما في ذلك تسيير الدوريات وإجراء التحقيقات والقيام بأعمال الشرطة التي تساهم فيها المجتمعات المحلية وإدارة الحدود والتدريب والقيادة والسيطرة |
La incesante violencia también ha entorpecido el despliegue de la UNAMID, que se esfuerza por cumplir su mandato realizando patrullas y labores de escolta y protegiendo los convoyes de ayuda humanitaria pese a sus limitados recursos. | UN | كما أن تلك الأعمال تعرقل نشر العملية المختلطة التي تكافح من أجل تنفيذ الولاية المنوطة بها، حيث تواصل تسيير الدوريات والقيام بعمليات حراسة وحماية قوافل المساعدة الإنسانية رغم الموارد المحدودة. |
Es importante que ambas partes den garantías de seguridad viables a fin de que la Misión pueda reanudar sus patrullas periódicas en todo el valle del Kodori, lo que sigue siendo una parte fundamental del mandato de la UNOMIG. | UN | ولا تزال الضمانات الأمنية القابلة للتطبيق تكتسي أهمية أيضا لتمكين البعثة من استئناف تسيير الدوريات المنتظمة في أنحاء وادي كودوري، وهو الذي يبقى جزءا أساسيا من ولاية البعثة. |
Las actividades de patrulla se realizaron según lo previsto y siguió mejorando la coordinación de la seguridad con las autoridades afganas. | UN | وتحقق تقدم في أنشطة تسيير الدوريات على النحو المخطط وزاد تحسين التنسيق الأمني مع السلطات الأفغانية. |
La Misión siguió efectuando patrullas intensas e irregulares por todo el sector, incluso mediante el despliegue periódico de bases avanzadas de patrullas para mejorar las capacidades de visibilidad y reacción. | UN | وحافظت البعثة على نمط قوي وغير منتظم من تسيير الدوريات في أنحاء القطاع، وشمل ذلك نشر قواعد دوريات متقدمة مؤقتة لتحسين الظهور وقدرات رد الفعل. |
Tras el establecimiento del Comité Conjunto de Observadores Militares, a mediados de septiembre se empezaron a realizar patrullas conjuntas. | UN | وعقب إنشاء لجنة المراقبين العسكريين المشتركة، بدأ في منتصف أيلول/سبتمبر تسيير الدوريات المشتركة. |
El Consejo de Seguridad recuerda el mandato de la MINUSCA de proteger, sin perjuicio de la responsabilidad primordial de las autoridades de la República Centroafricana, a la población civil contra la amenaza de la violencia física, dentro de sus posibilidades y zonas de despliegue, incluso a través de un patrullaje activo. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى الولاية المنوطة ببعثة الأمم المتحدة للقيام، دون مساس بالمسؤولية الأساسية الواقعة على عاتق سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بحماية السكان المدنيين من خطر العنف البدني ضمن حدود قدراتها ومناطق انتشارها، بطرق منها تسيير الدوريات بصورة نشطة. |