Los programas regionales asegurarán el sentido de identificación plena de los Estados interesados con las actividades de esos programas y serán refrendados por reuniones regionales de alto nivel, con la participación de los Estados interesados, los asociados de las Naciones Unidas, las partes interesadas fundamentales y las entidades internacionales de financiación asociadas; | UN | وسوف تكفل البرامج الإقليمية ملكيتها الكاملة من جانب الدول المعنية، وستُعتمد في اجتماعات إقليمية رفيعة المستوى، تشارك فيها الدول المعنية وشركاء الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين وشركاء التمويل الدوليين؛ |
6. Invita al Secretario General a realizar un proceso consultivo, con la participación de los Estados interesados y los organismos competentes de las Naciones Unidas, acerca de las modalidades de la movilización del apoyo necesario para encontrar soluciones apropiadas a los problemas y necesidades de la región de Semipalatinsk, incluidos los que figuran con carácter prioritario en el informe del Secretario General; | UN | ٦ - تدعو اﻷمين العام إلى السعي إلى تنفيذ عملية استشارية، تشارك فيها الدول المهتمة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بشأن طرائق حشد الدعم الضروري من أجل إيجاد حلول مناسبة لمشاكل واحتياجات منطقة سيميبالاتينسك، من بينها الحلول الواردة حسب ترتيب اﻷولوية في تقرير اﻷمين العام؛ |
18. Toma nota con satisfacción de que durante el 38° período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos se organizará un simposio de la industria, con la participación de los Estados Miembros, sobre las nuevas aplicaciones de los sistemas mundiales de satélites de navegación para mejorar la productividad de las infraestructuras regionales y nacionales; | UN | 18 - تلاحظ مع الارتياح أنه سيجري في أثناء الدورة الثامنة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية تنظيم ندوة للصناعة تشارك فيها الدول الأعضاء وتتناول التطبيقات المستجدة للنظم الملاحية الساتلية العالمية في تحسين إنتاجية البنى الأساسية الوطنية والإقليمية؛ |
Sin embargo, también hay proyectos y actividades regionales en que participan los Estados miembros de Asia occidental. | UN | بيد أن ثمة مشاريع وأنشطة إقليمية أيضا تشارك فيها الدول اﻷعضاء في منطقة غرب آسيا. |
30. Los debates dieron lugar a la elaboración de planes sobre actividades específicas con la participación de Estados Miembros y ONU-SPIDER en 2013. | UN | 30- وأدَّت المناقشات إلى وضع خطط لأنشطة محدَّدة تشارك فيها الدول الأعضاء وبرنامج سبايدر في عام 2013. |
ii) Mayor número de plataformas y foros para la creación de redes y el diálogo sobre políticas respecto de cuestiones económicas y de desarrollo social de ámbito subregional en que participen Estados miembros, organizaciones intergubernamentales, comunidades económicas regionales, organizaciones de la sociedad civil, equipos de las Naciones Unidas en los países y otras entidades subregionales | UN | ' 2` زيادة عدد منابر ومنتديات التواصل وحوار السياسة العامة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد دون الإقليمي التي تشارك فيها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان ومنظمات المجتمع المدني وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغير ذلك من الكيانات دون الإقليمية |
Convencido de que la supresión de los actos de terrorismo internacional, incluidos aquellos en que están involucrados los Estados, es un elemento indispensable para mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | " واقتناعا منه بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما فيها اﻷعمال التي تشارك فيها الدول بصورة مباشرة أو غير مباشرة، عنصر أساسي لصون السلم واﻷمن الدوليين، |
Se señaló también que el plazo de quince días otorgado al demandado para solicitar el nombramiento de tres árbitros podía resultar demasiado corto, particularmente en arbitrajes en los que intervinieran Estados como partes. | UN | كما أُشير إلى أنّ فترة الخمسة عشر يوما المتاحة للمدّعى عليه لكي يطلب تعيين ثلاثة محكّمين قد تكون أقصر مما يلزم، وخاصة في عمليات التحكيم التي تشارك فيها الدول الأطراف. |
18. Toma nota con satisfacción de que durante el 38° período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos se organizará un simposio de la industria, con la participación de los Estados Miembros, sobre las nuevas aplicaciones de los sistemas mundiales de satélites de navegación para mejorar la productividad de las infraestructuras regionales y nacionales; | UN | 18 - تلاحظ مع الارتياح أنه سيجري في أثناء الدورة الثامنة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية تنظيم ندوة للصناعة تشارك فيها الدول الأعضاء وتتناول التطبيقات المستجدة للنظم الملاحية الساتلية العالمية في تحسين إنتاجية البنى الأساسية الوطنية والإقليمية؛ |
6. Invita al Secretario General a realizar un proceso consultivo, con la participación de los Estados interesados y los organismos competentes de las Naciones Unidas, acerca de las modalidades de la movilización del apoyo necesario para encontrar soluciones apropiadas a los problemas y necesidades de la región de Semipalatinsk, incluidos los designados como prioritarios en el informe del Secretario General; | UN | 6 - تدعو الأمين العام على أن يعمل على إنشاء عملية استشارية، تشارك فيها الدول المهتمة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتتناول طرائق حشد الدعم اللازم لإيجاد حلول مناسبة لمشاكل واحتياجات منطقة سيميبالاتينسك، تشمل الحلول المبينة أولوياتها في تقرير الأمين العام؛ |
18. Observa con satisfacción que, durante el 39° período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos se organizará un simposio de la industria, con la participación de los Estados miembros, que se centrará en la prometedora esfera de la teleobservación de muy alta resolución y su repercusión en las aplicaciones prácticas y que en él se examinara la nueva situación del mercado espacial; | UN | 18 - تلاحظ مع الارتياح أنه سيجري في أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية تنظيم ندوة للصناعة تشارك فيها الدول الأعضاء وتركز فيها على المجال الواعد للاستشعار من بعد ذي القدرة التحليلية العالية وأثره في التطبيقات التشغيلية ومناقشة حالة سوق الفضاء الجديدة؛ |
6. Invita al Secretario General a realizar un proceso consultivo, con la participación de los Estados interesados y los organismos competentes de las Naciones Unidas, acerca de las modalidades de la movilización del apoyo necesario para encontrar soluciones apropiadas a los problemas y necesidades de la región de Semipalatinsk, incluidos los designados como prioritarios en el informe del Secretario General; | UN | 6 - تدعو الأمين العام إلى انتهاج عملية استشارية، تشارك فيها الدول المهتمة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتتناول طرائق حشد الدعم اللازم لإيجاد الحلول الملائمة لمشاكل واحتياجات منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك الحلول المبينة أولوياتها في تقرير الأمين العام؛ |
3. Pide también al Secretario General que prepare el informe de manera incluyente y transparente, con la participación de los Estados Miembros, en particular los países menos adelantados, así como de los donantes bilaterales y multilaterales y las organizaciones internacionales pertinentes; | UN | 3 - يطلب أيضا من الأمين العام أن يعد التقرير بطريقة شاملــة وشفافة تشارك فيها الدول الأعضاء، وعلى الأخص أقل البلدان نموا، إضافة إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
c) La celebración de reuniones oficiosas en el segundo semestre de 2004 con la participación de los Estados miembros, los miembros de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales y otras organizaciones y procesos a fin de proporcionar una perspectiva sobre: | UN | (ج) عقد اجتماعات غير رسمية، خلال النصف الثاني من عام 2004، تشارك فيها الدول الأعضاء من بين أعضاء الشراكة التعاونية والمنظمات والعمليات الأخرى، وتهدف إلى توفير منظور بشأن: |
6. Invita al Secretario General a realizar un proceso consultivo, con la participación de los Estados interesados y los organismos competentes de las Naciones Unidas, acerca de las modalidades de la movilización del apoyo necesario para encontrar soluciones apropiadas a los problemas y necesidades de la región de Semipalatinsk, incluidos los designados como prioritarios en el informe del Secretario General; | UN | " 6 - تدعو الأمين العام إلى المضي في عملية استشارية، تشارك فيها الدول المهتمة ووكالات الأمم المتحدة المختصة، وتتناول طرائق حشد الدعم اللازم لإيجاد الحلول الملائمة لمشاكل واحتياجات منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك تلك التي منحها الأمين العام الأولوية في تقريره؛ |
El Consejo ha recurrido también a la convocación de las llamadas sesiones oficiales privadas, en las que participan los Estados implicados o directamente ¿afectados y, a veces, otros, que tienen especial interés en dichas sesiones privadas. | UN | كذلك يلجأ المجلس إلى زيادة تواتر عقد ما تسمى جلسات رسمية سرية تشارك فيها الدول المعنية أو المتضررة مباشرة، وفي بعض الأحيان مع آخرين ممن لهم اهتمامات تتعلق بتلك الجلسات السرية. |
Mi delegación estima que la Convención sobre ciertas armas convencionales, en la que participan los Estados más interesados en esta cuestión, es el foro más práctico para abordar los retos que surgen de las posiciones contradictorias sobre este tema. | UN | ووفدي يؤمن بأن اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، التي تشارك فيها الدول الأكثر انخراطا في هذه المسألة، تشكل المحفل العملي الأفضل للتصدي للتحديات الناجمة عن تضارب المواقف بشأن هذا الموضوع. |
12. Recuerda la iniciativa del Consejo de Derechos Humanos de organizar un seminario sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, con la participación de Estados, organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y otros interesados, como expertos del mundo académico y miembros de la sociedad civil, de conformidad con lo decidido en la resolución 19/33 del Consejo; | UN | 12 - تشير إلى مبادرة مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان تشارك فيها الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية والجهات المعنية الأخرى، بما يشمل الخبراء الأكاديميين والمجتمع المدني، على النحو المنصوص عليه في قرار المجلس 19/33؛ |
Acoge con beneplácito la iniciativa del Consejo de Derechos Humanos de organizar un seminario sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, con la participación de Estados, organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y otros interesados, como expertos del mundo académico y miembros de la sociedad civil " , | UN | ' ' 12 - ترحب بمبادرة مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، تشارك فيها الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة والجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك الخبراء الأكاديميون والمجتمع المدني " ، |
ii) Mayor número de plataformas y foros para la creación de redes y el diálogo sobre políticas relacionadas con cuestiones económicas y de desarrollo social de ámbito subregional en que participen Estados miembros, organizaciones intergubernamentales, comunidades económicas regionales, organizaciones de la sociedad civil, equipos de las Naciones Unidas en los países y otras entidades subregionales | UN | ' 2` زيادة عدد منابر ومنتديات التواصل وحوار السياسة العامة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد دون الإقليمي التي تشارك فيها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان ومنظمات المجتمع المدني وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغير ذلك من الكيانات دون الإقليمية |
Convencido de que la supresión de los actos de terrorismo internacional, incluidos aquéllos en los que están involucrados los Estados, es un elemento indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | واقتناعا منه بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما فيها اﻷعمال التي تشارك فيها الدول بصورة مباشرة أو غير مباشرة، عنصر أساسي لصون السلم واﻷمن الدوليين، |
El Grupo recordó la conclusión del Grupo de 2006 de que solo debía informarse al Registro acerca de las transferencias en que intervinieran Estados Miembros, y observó que el Registro no incluía datos sobre agentes no estatales, lo que limitaba su capacidad para enfrentar plenamente los problemas planteados por las transferencias y existencias de armas sin control y sin regulación. | UN | وأشار الفريق إلى النتائج التي خلص إليها الفريق لعام 2006 ومفادها أنه " لا ينبغي إبلاغ السجل إلا بعمليات النقل التي تشارك فيها الدول الأعضاء " ، وأشار إلى أن السجل لا يشمل البيانات المتعلقة بالجهات الفاعلة غير الحكومية مما يحد من قدرة السجل على التصدي تماماً للمشاكل الناشئة عن عمليات نقل الأسلحة وحيازتها غير الخاضعة للرقابة والتنظيم. |