"تشاور بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • consulta sobre
        
    • consultas sobre
        
    • consulta en
        
    Una consulta sobre la explotación sexual comercial de la infancia reunió a participantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y universidades. UN وعقدت هيئة تشاور بشأن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال ضمت مشاركين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجامعات.
    La Secretaría para la Paz (SEPAZ) inició una consulta sobre el diseño de un programa presentado durante la primera fase del cronograma. UN وبدأت أمانة السلام عملية تشاور بشأن وضع برنامج قدم خلال المرحلة اﻷولى من الجدول الزمني.
    El foro constituyó la primera etapa de un proceso de consulta sobre el futuro de esa relación. UN وكانت الندوة بمثابة المرحلة الأولى من عملية تشاور بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    - El número de países que comunican haber iniciado consultas sobre la aplicación coordinada a nivel nacional. UN - عدد البلدان التي أبلغت عن بدء عمليات تشاور بشأن تنسيق التنفيذ على الصعيد الوطني
    Por consiguiente, en un futuro próximo, las actividades de cooperación consistirán en consultas sobre asuntos monetarios, coordinación de normas, legislación, procedimientos bancarios y políticas fiscales, y convergencia de políticas, expresada por determinadas variables fundamentales. UN لذلك، فإن نوع التعاون المطلوب سيكون في المستقبل القريب على شكل تشاور بشأن المسائل النقدية، وتنسيق للقواعد والتشريعات واجراءات تشغيل المصارف والسياسات المالية المتعلقة بذلك، فضلا عن التقارب السياسي المعبر عنه من خلال بعض المتغيرات الرئيسية.
    En el párrafo 16 del informe se indica que, como parte de un examen más exhaustivo sobre cuestiones de derechos humanos, la Comisión de Derechos Humanos ha publicado un documento de consulta en forma de borrador sobre la orientación sexual y la identidad de género. UN يُشير التقرير في الفقرة 16 منه، إلى أن لجنة حقوق الإنسان قد أصدرت، في إطار استعراض شامل لقضايا حقوق الإنسان، وثيقة تشاور بشأن مشروع ورقة عن الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    1 consulta sobre orientación operacional para personal militar UN تنظيم جلسة تشاور بشأن التوجيهات التنفيذية للأفراد العسكريين
    El Ministerio de Ambiente ha iniciado un proceso de consulta sobre el proyecto de instrumento regulatorio. UN وتجري وزارة البيئة في الوقت الراهن عملية تشاور بشأن مشروع اللائحة التنظيمية.
    Sobre la base de una decisión adoptada por la Comisión hace unos días, ha emprendido un proceso de consulta sobre la aplicación del Artículo 19, por considerar necesario que se actúe de manera coherente y que no se dé un trato selectivo ni discriminatorio a las peticiones. UN وقد بدأت اللجنة استنادا إلى قرار اتخذته منذ بضعة أيام، عملية تشاور بشأن تطبيق المادة ١٩؛ وعلى هذا اﻷساس، ينبغي أن تثبت اللجنة على موقفها وألا تتناول الطلبات بصورة انتقائية ومتسمة بالتمييز.
    Sin embargo, en el informe de la secretaría se señala que el representante de Freedom House solicitó los servicios de interpretación en chino y en inglés `para una reunión de consulta sobre China ' . UN إلا أن تقرير الأمانة يقول إن ممثل دار الحرية قد طلب ترجمة شفوية صينية/انكليزية لاجتماع تشاور بشأن الصين.
    El Centro de Asistencia y Asesoramiento Jurídicos ha comenzado un proceso de consulta sobre la regularización por ley de las uniones de hecho, pero el Gobierno todavía no ha adoptado medidas integrales al respecto. UN وقد بدأت عيادة تقديم المساعدة والمشورة القانونية عملية تشاور بشأن إضفاء الطابع الرسمي بموجب القانون على الأزواج بحكم الواقع، ولكن الحكومة لم تتخذ إجراءً شاملاً إزاء هذه المسألة.
    A ese respecto, se han formulado directrices actualizadas sobre la detención de los solicitantes de asilo y los refugiados, y se prevé un proceso de consulta sobre el concepto de la protección temporal. UN وفي هذا الصدد، أُصدرت مبادئ توجيهية مستكملة بشأن احتجاز طالبي اللجوء واللاجئين، ويعتزم القيام بعملية تشاور بشأن مفهوم الحماية المؤقتة.
    Reiterando la decisión asumida con motivo de la adopción por la Asamblea General de la OEA, en 1991, del Compromiso de Santiago de iniciar un proceso de consulta sobre seguridad hemisférica a la luz de las nuevas circunstancias mundiales y regionales, UN وإذ تعيد تأكيد القرار الذي اتﱡخذ فيما يتعلق بقيام الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية، في عام ١٩٩١، باعتماد اتفاق سانتياغو المتعلق بالشروع في عملية تشاور بشأن اﻷمن في نصف الكرة الغربي على ضوء اﻷوضاع الجديدة في المنطقة وفي العالم،
    Sin embargo, según el informe de la secretaría, el representante de Freedom House se puso en contacto telefónico con el Servicio de Interpretación y solicitó servicios de interpretación en chino y en inglés para una reunión de consulta sobre China, sin señalar que el organizador de dicha reunión era una organización no gubernamental. UN بيد أن تقرير أمانة اللجنة قد ذكر أن ممثل دار الحرية اتصل هاتفيا بدائرة الترجمة الشفوية وطلب ترجمة صينية/انكليزية لاجتماع تشاور بشأن الصين، دون أن يذكر تحديدا أنه كان اجتماعا نظمته منظمة غير حكومية.
    Está prevista la publicación de un documento de consulta sobre la creación de un marco legal moderno para las organizaciones de caridad, que servirá como documento de referencia para un proceso público de consulta que tendrá lugar a principios del otoño de 2003 y a partir del cual en 2004 se elaborará la legislación pertinente. UN ومن المزمع نشر ورقة تشاور بشأن إرساء إطار تشريعي حديث للمؤسسات الخيرية تكون بمثابة وثيقة مرجعية يستعان بها في عملية لاستطلاع الرأي العام تجري في مستهل خريف عام 2003. وسيعقب ذلك إعداد التشريع المناسب في عام 2004.
    - Apoyo sustantivo y financiero para seis talleres/seminarios (Djibouti, República Centroafricana, Guinea, Lesotho, República Unida de Tanzania, Zambia) destinados a facilitar la iniciación del proceso de consultas sobre la Convención. UN - تقديم الدعم الفني والمالي لست حلقات عمل/حلقات دراسية )جمهورية أفريقيا الوسطى، جمهورية تنزانيا المتحدة، جيبوتي، زامبيا، غينيا، ليسوتو(، للتمكين من إطلاق عمليات تشاور بشأن الاتفاقية؛
    La Oficina también participó en el proceso de consultas sobre un proyecto de política para el registro de las tierras indígenas, y manifestó su opinión de que esa política debía reconocer y proteger toda la gama de derechos de propiedad colectiva establecidos en la Ley del suelo. UN كما شارك المكتب في عملية تشاور بشأن مشروع سياسة تتعلق بتسجيل أراضي السكان الأصليين، وأعربت عن اهتمامها بأن تعترف تلك السياسة بالمجموعة الكاملة لحقوق الملكية الجماعية المنصوص عليها في قانون الأراضي وأن تحترمها.
    65. En el Estado Plurinacional de Bolivia, el Ministerio de Hidrocarburos y Energía emprendió en 2010 un proceso de consultas sobre una propuesta de proyecto de prospección de hidrocarburos en el territorio indígena de Charagua Norte e Isoso. UN 65- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، قام وزير الهيدروكربونات والطاقة في عام 2010 بعملية تشاور بشأن مشروع مقترح لاستكشاف الهيدروكربونات في أراضي شاراغوا نورتي، وإيسوزو، التي تسكنها شعوب أصلية.
    68. En el Estado Plurinacional de Bolivia, el Ministerio de Hidrocarburos y Energía coordinó en 2010 un proceso de consultas sobre una propuesta de proyecto de prospección de hidrocarburos en el territorio indígena de Charagua Norte e Isoso, ubicado en la región de Santa Cruz. UN 68- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، نسق وزير الهيدروكربونات والطاقة عملية تشاور بشأن مشروع لاستكشاف الهيدروكربون في أراضي شاراغوا نورتي، وإيسوزو، التي تسكنها شعوب أصلية وتقع في منطقة سانتا كروز.
    87. En la primera reunión interinstitucional ad hoc se confirmó el papel de las organizaciones no gubernamentales en las actividades complementarias del capítulo 13 y se recomendó que éstas iniciaran un proceso de consultas sobre el " Programa para la montañas " y formularan propuestas a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ٨٧ - تأكد دور المنظمات غير الحكومية في متابعة الفصل ١٣ في أول اجتماع مخصص مشترك بين الوكالات، حيث أوصى بأن تبدأ المنظمات غير الحكومية عملية تشاور بشأن " برنامج العمل للمناطق الجبلية " وتقدم مقترحات الى لجنة التنمية المستدامة.
    Como parte de un examen más exhaustivo sobre cuestiones de derechos humanos en Nueva Zelandia, el Comité de Derechos Humanos ha publicado un documento de consulta en forma de borrador de un capítulo sobre derechos humanos relativos a la orientación sexual y la identidad de género. UN 16 - وأصدرت لجنة حقوق الإنسان، كجزء من استعراض رئيسي لقضايا حقوق الإنسان في نيوزيلندا، وثيقة تشاور بشأن مشروع فصل عن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    En el párrafo 16 del informe se indica que, como parte de un examen más exhaustivo sobre cuestiones de derechos humanos, la Comisión de Derechos Humanos ha publicado un documento de consulta en forma de borrador sobre la orientación sexual y la identidad de género. UN 18 - ويُشير التقرير في الفقرة 16 منه، إلى أن لجنة حقوق الإنسان قد أصدرت في إطار استعراض شامل لقضايا حقوق الإنسان، وثيقة تشاور بشأن مشروع ورقة عن الميل الجنسي والهوية الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more