"تشاور بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • consulta entre
        
    • consultas entre
        
    • consulta de
        
    • consultivos entre
        
    • consulta interinstitucional entre
        
    • de consulta
        
    Además, pide que se creen estructuras de consulta entre los medios de comunicación y las comunidades religiosas. UN ويطلب أيضاً إقامة هياكل تشاور بين وسائل الاعلام والطوائف الدينية.
    En ese contexto, deseo poner de relieve la necesidad de elaborar un mecanismo de consulta entre el Consejo y los países que contribuyen con tropas con respecto a cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على ضرورة إيجاد آلية تشاور بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلــق بالمسائـــل المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Toda decisión de reincorporar la cuestión en el programa de la Asamblea General tendría que basarse en un proceso de consulta entre todas las partes interesadas y obedecer al interés de la mayoría de los puertorriqueños, expresado democráticamente. UN وإن أي قرار بإعادة إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة يجب أن يقوم على عملية تشاور بين جميع الأطراف المعنية وأن يراعي مصلحة أغلبية البورتورويكيين المعرب عنها بصورة ديمقراطية.
    En relación con este aspecto, hicieron hincapié en la necesidad de realizar consultas entre el Movimiento y el Cuarteto. UN وفي هذا الصدد ، أكدوا على الحاجة إلى قيام تشاور بين الحركة والمجموعة الرباعية.
    La Mesa pidió además que las disposiciones adoptadas para esos períodos de sesiones incluyeran reuniones anteriores a ellos para celebrar consultas entre los grupos, según correspondiera. UN وطلب المكتب أيضاً أن تتضمن ترتيبات هذه الدورات اجتماعات تشاور بين المجموعات تعقد قبل الدورة، عند الاقتضاء.
    Una consulta de expertos tuvo lugar en Tokio en junio de 2000. UN وقد عُقد في طوكيو في حزيران/يونيه 2000 اجتماع تشاور بين الخبراء.
    c) Fomentar mecanismos consultivos entre la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y los demás órganos internacionales y regionales competentes con objeto de mejorar la calidad y la compatibilidad de los datos comunicados con respecto a los estimulantes de tipo anfetamínico y otros estupefacientes sintéticos y sus precursores; UN (ج) أن تروّج لإنشاء آليات تشاور بين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر الهيئات الدولية المعنية، تعزيزا لنوعية واتّساق البيانات المبلَّغ عنها بشأن المنشّطات الأمفيتامينية وسائر العقاقير الاصطناعية وسلائفها؛
    Por lo tanto, sería oportuno poner en marcha una consulta interinstitucional entre las organizaciones afectadas sobre las cuestiones relativas a la CO en los nuevos locales. UN وعليه فإن الوقت قد حان للشروع في إقامة تشاور بين المنظمات المعنية بشأن القضايا المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال والمكاتب الجديدة.
    Se está preparando en dos países la organización de reuniones de consulta entre los países Partes afectados y sus asociados para el desarrollo con miras a la ejecución de los programas de acción nacionales. UN ويجري التحضير في بلدين لتنظيم اجتماعات تشاور بين البلدان الأطراف المتضررة وشركائها في التنمية لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Organización de procesos de consulta entre el Gobierno y el sector privado para examinar limitaciones y obstáculos al crecimiento del sector privado con apoyo de la ONUDI, el Centro de Comercio Internacional (CCI), el Servicio de Promoción de los Proyectos Africanos (APDF) y la Dirección Regional de África (DRA) del PNUD (DRA/PNUD). UN ونظّم عمليات تشاور بين الحكومة والقطاع الخاص لمناقشة المعوّقات والعقبات التي تعطل نمو القطاع الخاص بالتعاون مع اليونيدو ومركز التجارة الدولية ومكتب اليونيدو الإقليمي لأفريقيا.
    La creación de un mecanismo de consulta entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana también debería ser un exponente del carácter amplio y diverso de esa cooperación. V. Conclusiones y recomendaciones UN وفي الوقت ذاته، يتعين على أية آلية تشاور بين منظومة الأمم المتحدة ولجنة الاتحاد الأفريقي أن تجسد كذلك الطبيعة الموسعة والحافلة بالتنوع لهذا التعاون.
    También recientemente se mantuvo una consulta entre la Oficina y los migrantes ghaneses en Londres para que los funcionarios públicos pudieran valorar las cuestiones que les preocupan. UN كما عقد مؤخراً اجتماع تشاور بين المكتب والمهاجرين الغانيين في لندن لتمكين المسؤولين الحكوميين من الاطلاع على القضايا التي تهمهم.
    En este contexto, en el Consenso de Monterrey se señala la posible utilidad de establecer mecanismos de consulta entre las organizaciones financieras internacionales o regionales y los gobiernos y también entre los sectores privados de los países de origen y de destino. UN 65 - وفي هذا السياق، يشير توافق آراء مونتيري إلى الجدوى المحتملة لإنشاء آليات تشاور بين المنظمات المالية الدولية أو الإقليمية والحكومات، وأيضا مع القطاع الخاص في كل من بلدان المصدر والبلدان المتلقية.
    Iniciado en 2003, a petición del Comité de Jefes de Estado y de Gobierno para la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, el examen mutuo sirve como mecanismo de consulta entre África y la OCDE para evaluar y supervisar compromisos y alcanzar objetivos. UN وقد بدأ الاستعراض المتبادل في عام 2003 بناء على طلب لجنة رؤساء الدول والحكومات المعنية بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو بمثابة آلية تشاور بين أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل تقييم ورصد التعهدات وتحقيق الأهداف.
    Debería incluir procesos de consulta entre " usuarios " y " productores " de las estadísticas a todos los niveles, empezando por el nivel global, con un aumento de la colaboración entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Estadística. UN وهي عملية ينبغي أن تتضمن عمليات تشاور بين " مستعملي " الإحصاءات و " منتجيها " على جميع المستويات، بدءا بالمستوى العالمي، مع تعزيز التعاون بين لجنة وضع المرأة واللجنة الإحصائية.
    El 21 de septiembre se celebró una consulta entre mujeres de diversas redes, instituciones y organizaciones de la sociedad civil para examinar el proyecto de Código Electoral. UN وعُقد في 21 أيلول/سبتمبر، تشاور بين النساء من مختلف الشبكات والمؤسسات ومنظمات المجتمع المدني لاستعراض مشروع قانون الانتخابات.
    Aunque existía un proceso de consultas entre ambos organismos, en la legislación respectiva no se había establecido ningún mecanismo de remisión. UN وبينما تجري عملية تشاور بين الهيئتين، لم ينص أي من القانونين على إنشاء آليات إحالة.
    En lo que se refiere al intercambio de horarios de reuniones con la Cuarta Comisión, dije antes que se trataba de una cuestión objeto de consultas entre los Presidentes de la Primera y de la Cuarta Comisión. UN وبالنسبة لموضوع تبادل وقت الجلسات مع اللجنة الرابعة، قلت من قبل إن ذلك كان مجرد تشاور بين رئيسي اللجنتين الأولى والرابعة.
    Es el resultado de las consultas entre el Consejo de Seguridad y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), así como entre ésta y los departamentos y organismos interesados de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias pertinentes. UN والمذكرة ثمرة تشاور بين مجلس الأمن ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية وغير ذلك من المنظمات الإنسانية ذات الصلة.
    6. El 16 de mayo de 2013 organizó una consulta de expertos en Ginebra a fin de recabar aportaciones al presente informe. UN 6- وعقد اجتماع تشاور بين الخبراء في 16 أيار/مايو 2013 في جنيف بهدف حشد الإسهامات لإعداد هذا التقرير.
    Con tal fin, el ACNUR convocó en noviembre de 1999 una consulta de expertos sobre cuestiones relativas a la restitución de la vivienda y los bienes a los refugiados y a los desplazados internos. UN ولبلوغ هذه الغاية، عقدت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 اجتماع تشاور بين الخبراء بشأن قضايا إعادة المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    c) Fomentar mecanismos consultivos entre la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y los demás órganos internacionales y regionales competentes con objeto de mejorar la calidad y la compatibilidad de los datos comunicados con respecto a los estimulantes de tipo anfetamínico y otros estupefacientes sintéticos y sus precursores; UN (ج) أن تروّج لإنشاء آليات تشاور بين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر الهيئات الدولية المعنية، تعزيزا لنوعية واتّساق البيانات المبلَّغ عنها بشأن المنشّطات الأمفيتامينية وسائر العقاقير الاصطناعية وسلائفها؛
    Por lo tanto, sería oportuno poner en marcha una consulta interinstitucional entre las organizaciones afectadas sobre las cuestiones relativas a la CO en los nuevos locales. UN وعليه فإن الوقت قد حان للشروع في إقامة تشاور بين المنظمات المعنية بشأن القضايا المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال والمكاتب الجديدة.
    Antes de cada reunión del Comité Ejecutivo el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales celebran una reunión de consulta. UN ويسبق اجتماع اللجنة التنفيذية اجتماع تشاور بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more