"تشجيع التجارة والاستثمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • promoción del comercio y la inversión
        
    • promoción del comercio y las inversiones
        
    • fomento del comercio y la inversión
        
    • promoción del comercio y de las inversiones
        
    • promover el comercio y la inversión
        
    • fomento del comercio y las inversiones
        
    Se estaba haciendo un examen con aportes del sector privado y el Organismo de promoción del comercio y la inversión (TIPA) había establecido un grupo de coordinación. UN وهناك استعراض جارٍ بمساهمة من القطاع الخاص، وأُنشئ فريق تنسيق تابع لوكالة تشجيع التجارة والاستثمار.
    Financiación del comercio y papel de las instituciones financieras regionales en la promoción del comercio y la inversión Sur-Sur UN تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب
    Además, los derechos consagrados se ven limitados por la referencia a los objetivos de dichos tratados, a saber, el fomento del comercio y la inversión bilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقيد الحقوق المنصوص عليها بالإشارة إلى أهداف تلك المعاهدات، أي تشجيع التجارة والاستثمار الثنائيين.
    Creemos que el programa de promoción del comercio y de las inversiones en el Mar Negro, que ahora entra en su segundo decenio y que es aplicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con el apoyo de Grecia y Turquía y la participación de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, es un éxito que puede servir de inspiración para programas conjuntos de esta índole. UN ونرى أن برنامج تشجيع التجارة والاستثمار في منطقة البحر الأسود الذي يدخل الآن عقده الثاني وينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم من اليونان وتركيا وبمشاركة منظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود، يمثل قصة نجاح قوية الإلهام لمثل هذه البرامج المشتركة.
    :: promover el comercio y la inversión en recursos biológicos en la región andina a fin de apoyar los objetivos de la Estrategia de Biodiversidad Andina y contribuir al desarrollo sostenible de la región. UN :: تشجيع التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية في منطقة الأنديز بقصد دعم أهداف التنوع البيولوجي في الأنديز والمساهمة في التنمية المستدامة في المنطقة.
    El Japón, en colaboración con el PNUD, también financiará el Foro de Empresas de Asia y África, el que a fines de 1999 congregará a gente de negocios de ambas regiones para examinar el fomento del comercio y las inversiones entre Asia y África. UN وستقوم اليابان بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي بدعم إطلاق منتدى اﻷعمال التجارية اﻵسيوي اﻷفريقي حيث يلتقي رجال أعمال من المنطقتين في أواخر عام ١٩٩٩ لبحث تشجيع التجارة والاستثمار بين آسيا وأفريقيا.
    Concluyó diciendo que los exportadores que lograban buenos resultados eran un útil indicio para los posibles inversores, y que en los países en desarrollo la promoción del comercio y la inversión se podía llevar a cabo eficazmente en el marco de una única iniciativa en razón de las sinergias inherentes entre ambas esferas. UN واختتمت قائلة إن نجاح المصدرين يوجه رسالة جيدة للمستثمرين المحتملين وأن تشجيع التجارة والاستثمار في البلدان النامية يمكن أن يتحقق بفعالية تحت مظلة واحدة نظراً لأوجه التآزر الملازمة لهما.
    Con tal fin, la Comisión intensificará su labor analítica encaminada a lograr que se comprendan mejor las nuevas tendencias de la cooperación para el desarrollo y a fortalecer los programas de promoción del comercio y la inversión entre los países en desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستكثف اللجنة أعمالها التحليلية الرامية إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في ميدان التعاون الإنمائي وإلى تعزيز برامج تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية.
    3. Financiación del comercio y papel de las instituciones financieras regionales en la promoción del comercio y la inversión Sur-Sur. UN 3- تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب
    3. Financiación del comercio y papel de las instituciones financieras regionales en la promoción del comercio y la inversión Sur-Sur. UN 3- تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب
    Desde 1994 se han llevado a la práctica varias iniciativas regionales y acuerdos de asistencia especiales para atender a problemas concretos de los países afectados en las esferas del fomento del transporte y la infraestructura y la promoción del comercio y la inversión. UN ٩٣ - بدأت، منذ عام ١٩٩٤، سلسلة من المبادرات اﻹقليمية وترتيبات المساعدة الخاصة، للتصدي لشواغل محددة للبلدان المتضررة، في مجالات النقل وتطوير الهياكل اﻷساسية، وكذلك تشجيع التجارة والاستثمار.
    b) Financiación del comercio y papel de las instituciones financieras regionales en la promoción del comercio y la inversión Sur-Sur. UN (ب) تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب.
    Los mercados regionales de obligaciones también pueden suponer una contribución importante para la creación y el fortalecimiento de las infraestructuras regionales necesarias para el desarrollo, especialmente para el fomento del comercio y la inversión. UN ويمكن للأسواق الإقليمية أيضا تقديم إسهامات هامة في بناء الهياكل الأساسية الإقليمية الضرورية للتنمية وتعزيزها، لا سيما من أجل تشجيع التجارة والاستثمار.
    Los delegados afirmaron que el fomento del comercio y la inversión era fundamental para lograr el desarrollo y reducir la pobreza, observaron que debía aumentarse la inversión en investigación y desarrollo agrícolas y aludieron a la necesidad de promover la inversión privada, la inversión orientada al empleo y el espíritu empresarial a fin de lograr una recuperación sostenible. UN وذكرت الوفود أن تشجيع التجارة والاستثمار عنصر في التنمية وفي التقليل من الفقر ولاحظت الحاجة إلى زيادة الاستثمار في المجالات الموجهة نحو العمالة وإنشاء المشاريع التجارية بغية تأمين انتعاشة مستدامة.
    14. Acoge con beneplácito que continúe la ejecución del Programa de promoción del comercio y de las inversiones en el Mar Negro, primer proyecto conjunto de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que se puso en marcha el 1 de diciembre de 2006 y condujo a la firma de un acuerdo de cooperación entre ambas organizaciones en Estambul el 28 de junio de 2007; UN 14 - ترحب بمواصلة تنفيذ برنامج تشجيع التجارة والاستثمار في منطقة البحر الأسود، وهو أول مشروع شراكة بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي استهل في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 وأفضى إلى توقيع اتفاق تعاون بين المنظمتين في 28 حزيران/يونيه 2007 في اسطنبول؛
    13. Acoge con beneplácito también la puesta en marcha, el 1° de diciembre de 2006, del programa de promoción del comercio y de las inversiones en el Mar Negro, primer proyecto conjunto de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y la firma del acuerdo de cooperación entre ambas organizaciones en Estambul el 28 de junio de 2007; UN 13 - ترحب أيضا باستهلال برنامج تشجيع التجارة والاستثمار في منطقة البحر الأسود في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006()، وهو أول مشروع شراكة بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبتوقيع اتفاق التعاون بين المنظمتين في اسطنبول في 28 حزيران/يونيه 2007؛
    Este mes, el Japón aplicó de inmediato uno de los compromisos contraídos en la TICAD IV enviando misiones conjuntas a África a fin de promover el comercio y la inversión entre el Japón y los países africanos. UN وهذا الشهر، بادرت اليابان على الفور بتنفيذ أحد الالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر طوكيو الرابع، وذلك بإيفاد بعثات مشتركة إلى أفريقيا بهدف تشجيع التجارة والاستثمار بين اليابان والبلدان الأفريقية.
    14. El fomento del comercio y las inversiones tiene particular importancia para el Gobierno de Jamaica, al igual que la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. UN 14 - إن تشجيع التجارة والاستثمار توليه حكومة جامايكا أهمية خاصة كما هو الحال فيما يتعلق ببرنامج عمل الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more