"تشجيع التسامح" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover la tolerancia
        
    • promoción de la tolerancia
        
    • que promuevan la tolerancia
        
    • alentar la tolerancia
        
    • de fomentar la tolerancia
        
    • fomento de la tolerancia
        
    • que promovieran la tolerancia
        
    • promoviendo la tolerancia
        
    Cuando se den esas condiciones, serán mucho más eficaces otras iniciativas orientadas a promover la tolerancia, el respeto y la comprensión. UN ولدى توفر هذه الظروف، يمكن أن تزداد بشكل كبير فعالية المبادرات الأخرى الرامية إلى تشجيع التسامح والاحترام والتفاهم.
    Se centraron en la necesidad de promover la tolerancia y debatieron posibles estrategias para conseguirlo sirviéndose de los medios de difusión. UN وقد ركزوا على الحاجة الى تشجيع التسامح وناقشوا الاستراتيجيات الممكنة لتحقيقه من خلال وسائط اﻹعلام.
    Su país siempre se ha esforzado por promover la tolerancia y la solidaridad y defender el respeto de las especificidades ajenas. UN وهي تعمل دائما على تشجيع التسامح والتضامن، وكذلك على الدفاع عن ذاتية الغير.
    La función de gala fue patrocinada por la UNESCO y tuvo como lema la promoción de la tolerancia. UN وقد تم وضع الحفلة تحت رعاية اليونسكو وتحت عنوان تشجيع التسامح.
    Lituania es parte en muchos de los importantes mecanismos regionales y mundiales de derechos humanos que apoyan la promoción de la tolerancia. UN فليتوانيا طرف في عدد من أهم آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية التي تدعم تشجيع التسامح.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para prevenir y erradicar la discriminación contra las personas indígenas y afrodescendientes, entre otras cosas llevando a cabo amplias campañas de educación y sensibilización que promuevan la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع التمييز ضد أفراد الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والقضاء عليه، وذلك بوسائل منها تنفيذ حملات واسعة النطاق للتثقيف والتوعية تفضي إلى تشجيع التسامح واحترام التنوع.
    Ese documento también subraya la necesidad de alentar la tolerancia, el respeto, el diálogo y la cooperación entre diversas culturas, civilizaciones y pueblos. UN وشددت تلك الوثيقة أيضا على ضرورة تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    Es por ello que apoyamos la celebración de un diálogo interreligioso mundial a fin de fomentar la tolerancia y el respeto por la creencias profundas de los demás. UN ولذلك السبب أيدنا إقامة حوار على نطاق العالم بين الأديان بغية تشجيع التسامح واحترام كل واحد منا لأعمق معتقدات الآخر.
    En lugar de promover la tolerancia y el respeto, esas entidades abusaron de la Conferencia y denigraron sus nobles objetivos. UN وبدلا من تشجيع التسامح والاحترام، يراعى أن هذه العناصر الفاعلة قد أساءت استخدام المؤتمر، كما حطت من قدر أهدافه النبيلة.
    Se debería promover la tolerancia y el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN كما ينبغي تشجيع التسامح والحوار فيما بين الثقافات والحضارات.
    Turquía ha participado activamente en la labor de la OSCE destinada a promover la tolerancia y la no discriminación. UN كما شاركت تركيا مشاركة نشطة في العمل الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ميدان تشجيع التسامح وعدم التمييز.
    En lugar de promover la tolerancia, esa norma generaría casi con toda certeza un aumento de los conflictos y de la intolerancia. UN وبدلا من تشجيع التسامح فإنه يكاد يكون من المؤكد أن هذا المعيار سيؤدي إلى مزيد من الصراع والتعصب.
    Para concluir, permítaseme reiterar nuestro firme apoyo a las iniciativas antes mencionadas, que son muy necesarias para promover la tolerancia, la coexistencia pacífica y los intercambios entre las naciones y las civilizaciones del mundo. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تأييدنا القوي لما ورد آنفا، وللحاجة الماسة إلى المبادرات التي تهدف إلى تشجيع التسامح والتعايش السلمي والتبادلات فيما بين دول العالم وحضاراته.
    La Asociación ha ayudado a promover la tolerancia política en varias elecciones parciales y se espera que haga lo propio en las elecciones de 2012. UN وقد ساعدت الرابطة على تشجيع التسامح السياسي في عدة انتخابات جزئية ويتوقع أن تقوم بدور مماثل في انتخابات عام 2012.
    Actúa con decisión para promover la tolerancia y considera esto un objetivo primordial del sistema de educación. UN وقالت إنها تعمل بتصميم على تشجيع التسامح وترى أنه ينبغي أن يكون هدفا أساسيا من أهداف النظام التعليمي.
    Los expertos destacaron también otros temas que tenían cabida en el estudio, en particular la promoción de la tolerancia y las obligaciones específicas de los Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد الخبراء مواضيع أخرى لإدراجها في دراستهم، وخاصة تشجيع التسامح والالتزامات المحددة للدول.
    Supervisa numerosos proyectos de promoción de la tolerancia y la convivencia entre naciones, nacionalidades y pueblos. UN فهو يشرف على تنفيذ العديد من المشاريع الرامية إلى تشجيع التسامح والتعايش بين مختلف القوميات والجنسيات والشعوب.
    :: Celebración de 2 reuniones con las asociaciones de jóvenes y los partidos políticos y se elaboran 2 programas de los medios de difusión sobre la promoción de la tolerancia política entre ellos UN :: عقد اجتماعين مع رابطات الشباب والأحزاب السياسية وتنظيم برنامجين إعلاميين بشأن تشجيع التسامح السياسي فيما بينها
    7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; UN ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    Teniendo eso en cuenta, el papel de las Naciones es más importante que nunca para alentar la tolerancia, la comprensión mutua y la diversidad cultural. UN ومن هذا المنطلق يصبح دور الأمم المتحدة أهم من أي وقت مضى في تشجيع التسامح والتفاهم المتبادل والتنوع الثقافي.
    Por esos medios, el Gobierno trata de fomentar la tolerancia y el entendimiento mutuo. UN وتسعى الحكومة، بهذه الوسائل، إلى تشجيع التسامح والتفاهم.
    Aunque no existía consenso sobre la forma de abordar colectivamente el fomento de la tolerancia a través de los medios de difusión, sí hubo acuerdo concreto sobre ciertas medidas que debían tomarse para promover la tolerancia política. UN وبالرغم من عدم وجود توافق في اﻵراء حول الكيفية التي يمكن بها العمل جماعيا على تشجيع التسامح من خلال وسائط اﻹعلام، فقد كان ثمة اتفاق ملموس حول الحاجة الى اتخاذ تدابير معينة لتعزيز التسامح السياسي.
    Además, instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة.
    Los Estados Unidos acogen con beneplácito la Declaración sobre el Año para la Tolerancia y esperan trabajar junto con las Naciones Unidas y otras organizaciones para continuar promoviendo la tolerancia y los derechos humanos, que son factores esenciales de la paz y la democracia. UN والولايات المتحدة ترحب بإعلان سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، ونتطلع للعمل مع اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات لمواصلة تشجيع التسامح وحقوق اﻹنسان، وهما عنصران ضروريان للسلم والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more