:: Se debe alentar la cooperación entre varios servicios de apoyo. | UN | :: يجب تشجيع التعاون بين خدمات الدعم المختلفة، غير أنها لا يمكن أن تنجح إلا إذا كان هناك دعم مالي كاف. |
v) alentar la cooperación entre organismos en materia de bioterrorismo. | UN | `5` تشجيع التعاون بين الوكالات بشأن الإرهاب البيولوجي. |
Con el propósito de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Andina, | UN | وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز، |
Con el propósito de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Andina, | UN | وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز، |
Deseando fomentar la cooperación entre las Naciones Unidas y el Banco Interamericano de Desarrollo, | UN | رغبة منها في تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، |
La Convención también ha tenido un impacto significativo en la promoción de la cooperación entre los Estados en todos los temas relacionados con los océanos. | UN | وتركت الاتفاقية أيضا آثارا ضخمة على تشجيع التعاون بين الدول في جميع الشؤون المتعلقة بالمحيطات. |
iv) alentar la cooperación entre las autoridades nacionales designadas de las Partes del anexo I y las Partes no incluidas en dicho anexo, en particular por conducto del foro de las AND. | UN | `4` تشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعينة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ولا سيما من خلال منتدى السلطات الوطنية المعينة؛ |
La delegación observó que, si bien debía respetarse el espíritu del Artículo 97, había que alentar la cooperación entre el Consejo y la Asamblea. | UN | وأضاف معلقا أنه في حين ينبغي التقيد بروح المادة 97، فإنه ينبغي تشجيع التعاون بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Se debe alentar la cooperación entre instituciones de nivel universitario entre países en desarrollo, por una parte, y con las de países desarrollados, por la otra. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية من ناحية، وبينها وبين المؤسسات المماثلة في البلدان المتقدمة النمو من الناحية اﻷخرى. |
Se debe alentar la cooperación entre instituciones de nivel universitario entre países en desarrollo, por una parte, y con las de países desarrollados, por la otra. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية من ناحية، وبينها وبين المؤسسات المماثلة في البلدان المتقدمة النمو من الناحية اﻷخرى. |
Un medio valioso para fomentar las relaciones de buena vecindad es alentar la cooperación entre los representantes auténticos de los pueblos, elegidos libre y democráticamente para integrar sus parlamentos. | UN | ومن اﻷدوات ذات المغزى في إقامة علاقات لحسن الجوار، تشجيع التعاون بين الممثلين الحقيقيين للشعوب، المنتخبين بحرية وبطريقة ديمقراطية لعضوية برلماناتهم. |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, | UN | ورغبة منها في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، |
iii) promover la cooperación entre los proveedores de servicios y evitar que existan demasiados servicios para el desarrollo empresarial o que éstos se superpongan; | UN | `٣` تشجيع التعاون بين مقدمي الخدمات تلافيا لﻹفراط والتداخل في تقديم خدمات تنمية اﻷعمال التجارية؛ |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Cooperación Aduanera, | UN | إذ ترغب في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة ومجلس التعاون الجمركي، |
La Biblioteca también se dedica a fomentar la cooperación entre las bibliotecas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y define políticas para tal fin. | UN | وتعمل المكتبة أيضا على تشجيع التعاون بين مكتبات أجهزة المنظومة وتحدد سياسات لهذا الغرض. |
La solución preferida es fomentar la cooperación entre las municipalidades para poder evitar la unificación obligatoria. | UN | والحل المفضل هو تشجيع التعاون بين مختلف البلدات بحيث يجري تفادي توحيد الولايات. |
fomentar la cooperación entre las mujeres rurales y crear asociaciones con instituciones del sector privado para prestar apoyo al desarrollo de microempresas; | UN | :: تشجيع التعاون بين النساء الريفيات وإقامة شراكات مع مؤسسات القطاع الخاص لدعم تنمية المشاريع الصغيرة؛ |
Esta política también supone la promoción de la cooperación entre la sociedad civil alemana y la de otros países. | UN | ويشمل ذلك أيضاً تشجيع التعاون بين منظمات المجتمع المدني الألمانية والأجنبية. |
Además, se debía Estimular la cooperación entre sus respectivos representantes locales y los funcionarios de enlace de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع التعاون بين ممثليها المحليين ومنسقي الاتفاقية. |
en relación con el fomento de la cooperación entre el Estado mexicano y los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos; | UN | تشجيع التعاون بين الدولة المكسيكية والآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان |
Habría que fomentar la cooperación de instituciones de nivel universitario entre países en desarrollo, por una parte, y la cooperación de éstas con la de países desarrollados, por la otra. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين المعاهد على المستوى الجامعي، فيما بين البلدان النامية، من ناحية، وتعاونها مع معاهد البلدان المتقدمة النمو، من ناحية أخرى. |
Además, ha de alentarse la cooperación entre los sectores público y privado para el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad alimentaria. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص لكفالة فعالية أداء نظام سلامة الأغذية. |
Además trata de promover la colaboración entre los países en desarrollo para mejorar su participación en el comercio internacional de pescado y de productos de la pesca. | UN | وهي ترمي أيضا الى تشجيع التعاون بين البلدان النامية في تحسين حصتها من التجارة الدولية في اﻷسماك ومنتجات مصائد اﻷسماك. |
:: fomentar la colaboración entre los distintos agentes que intervienen en la seguridad y la lucha contra el terrorismo para acrecentar su eficacia. | UN | - تشجيع التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة في مجالي الأمن ومكافحة الإرهاب، من أجل زيادة فعاليتها. |
f) Promover la cooperación de las autoridades aduaneras para facilitar el tránsito internacional por carretera y ferrocarril mediante la simplificación y la armonización de los procedimientos de cruce de frontera; | UN | )و( تشجيع التعاون بين السلطات الجمركية في مجال تيسير حركة المرور الدولية البرية وبالسكك الحديدية، من خلال تبسيط إجراءات عبور الحدود ومواءمتها؛ |
21. Subraya que es importante que, al decidir el mandato del experto independiente, no se solapen las actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y de otros organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se tenga en cuenta la importancia de fomentar la sinergia de todos los agentes interesados en los derechos culturales y en la cuestión de la diversidad cultural; | UN | 21- تؤكد على أن من المهم تفادي الازدواجية مع أنشطة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من الهيئات والمنظمات التابعة للأمم المتحدة عند إنشاء ولاية الخبير المستقل ومراعاة أهمية تشجيع التعاون بين جميع الجهات الفاعلة المهتمة بالحقوق الثقافية ومسألة التنوع الثقافي؛ |
Se alentó la colaboración entre los Estados de la región y las redes de estaciones de referencia, como EUPOS y la Subcomisión de la Asociación Internacional de Geodesia para el Marco de Referencia Europeo (EUREF). | UN | وأُعرب عن تشجيع التعاون بين دول المنطقة وشبكات المحطات المرجعية مثل النظام الأوروبي لتحديد المواقع، واللجنة الفرعية للإطار المرجعي الأوروبي التابعة للرابطة الدولية للجيوديسيا. |
En particular, se alienta la colaboración entre las subdivisiones de la División y entre los distintos organismos para integrar y cohesionar las actividades, los servicios y los productos estableciendo equipos conjuntos de las subdivisiones y mecanismos de planificación y ejecución sistemáticas, así como reforzando redes como la UNPAN y el grupo sobre gobernanza y consolidación institucional del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وتم على وجه الخصوص تشجيع التعاون بين الأفرع داخل الشعبة والتعاون بين الوكالات من أجل تقديم أنشطة وخدمات ومنتجات متكاملة ومتسقة من خلال الأفرقة المشتركة بين الأفرع ومن خلال الآليات المنهجية للتخطيط والتنفيذ، وعن طريق تعزيز الشبكات مثل شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة والمجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Por consiguiente, espero que este período de sesiones promueva la cooperación entre naciones y pueblos en la búsqueda de sus intereses comunes, a saber, los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, que forman la base de la composición de esta Organización. | UN | لذلك أتمنى أن تؤدي نتائج أعمال هذه الدورة إلى تشجيع التعاون بين كل الشعوب والأمم من أجل مصالحها المشتركة، وهي المبادئ التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة، والتي يُعتبر الالتزام بها من أساسيات الانضمام إلى المنظمة. |