"تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • promoción de la cooperación Sur-Sur
        
    • promover la cooperación Sur-Sur
        
    • fomento de la cooperación Sur-Sur
        
    • alentar la cooperación Sur-Sur
        
    • fomento de la CSS a
        
    • el fomento de la CSS
        
    • alentando la cooperación Sur-Sur
        
    • para fomentar la cooperación Sur-Sur
        
    La promoción de la cooperación Sur-Sur consolidará aún más la posición de la Organización. UN وسيؤدي تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى زيادة تعزيز موقف المنظمة.
    En 2005 los equipos de servicios técnicos a los países del UNFPA desempeñaron una función fundamental en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN في عام 2005، قامت أفرقة الخدمات التقنية القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بدور مهم في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    De hecho, los países de ingresos medianos desempeñan una función esencial en la promoción de la cooperación Sur-Sur con sus homólogos y con los países de ingresos bajos. UN وفي الواقع، فإن البلدان المتوسطة الدخل تضطلع بدور رئيسي في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع نظرائها وكذلك مع البلدان المنخفضة الدخل.
    Los países en desarrollo han tomado conciencia de la necesidad de promover la cooperación Sur-Sur. UN إن البلدان النامية قد بدأت تتفهم ضرورة تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El tratamiento de las cuestiones sociales en ese sector de la cooperación aportará mucho más de lo que se cree, y el fomento de la cooperación Sur-Sur en ese ámbito mejorará las condiciones de vida de millones de pobres. UN والتصدي للقضايا الاجتماعية في إطار هذا التعاون سيأتي بما يتجاوز التوقعات، كما أن تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال سوف يحسن من معيشة ملايين الفقراء.
    Se debe alentar la cooperación Sur-Sur para atender a las demandas que plantea ese fenómeno. UN وينبغي تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمقابلة متطلبات العولمة.
    En efecto, aunque la promoción de la cooperación Sur-Sur corresponda en primer lugar a los países en desarrollo, los organismos de las Naciones Unidas deben prestar su concurso a las actividades previstas, desempeñar una función de catalizador y elaborar el marco teórico para la ampliación de ese tipo de cooperación. UN فإذا كان تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب أمر عائد إلى البلدان النامية في المقام اﻷول فإن على هيئات اﻷمم المتحدة أن تساهم في اﻷنشطة المقررة، وتؤدي دورا حافزا، وتستنتج اﻹطار النظري لتوسيع نطاق هذا التعاون.
    d) promoción de la cooperación Sur-Sur en la esfera de la creación del fomento de la capacidad; UN )د( تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال بناء القدرات؛
    El Grupo de Río señaló que las iniciativas de integración regional y subregional habían contribuido notablemente a la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN 62 - ولاحظت مجموعة ريو أن جهود التكامل المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي قد أسهمت، بشكل كبير، في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El representante de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) señaló que la Organización, cuyos 57 miembros eran países en desarrollo, había realizado una labor puntera en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN 77 - وقال ممثل منظمة المؤتمر الإسلامي إن جميع أعضاء المنظمة الـ 53، بلدان نامية، وإنهم قد اضطلعوا بدور رائد في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El Grupo de Río señaló que las iniciativas de integración regional y subregional habían contribuido notablemente a la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN 62 - ولاحظت مجموعة ريو أن جهود التكامل المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي قد أسهمت، بشكل كبير، في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El representante de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) señaló que la Organización, cuyos 57 miembros eran países en desarrollo, había realizado una labor puntera en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN 77 - وقال ممثل منظمة المؤتمر الإسلامي إن جميع أعضاء المنظمة، الذين يبلغ عددهم 53، بلدانا نامية، وأنهم قد اضطلعوا بدور رائد في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    promoción de la cooperación Sur-Sur y el intercambio interregional de conocimientos. El recurso más valioso de la organización son sus 40 años de experiencia en 166 países. UN 19 - تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب واقتسام المعرفة بين الأقاليم: أعظم مورد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو خبرته التي تمتد عبر أربعين عاما في 166 بلدا.
    Exhorta también a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a que desempeñen un papel catalizador en la promoción de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular y a que refuercen la asistencia técnica y el apoyo en materia de políticas e investigación que prestan a los países dentro de sus respectivas regiones. UN 35 - كما نناشد لجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تضطلع بدور حفاز في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وفي تعزيز ما تقدمه للبلدان الواقعة في مناطقها من دعم في المجال التقني ومجالي السياسات العامة والبحوث.
    En ese sentido, habría que promover la cooperación Sur-Sur y consolidarla más en varias esferas fundamentales, como la salud reproductiva, la salud del niño y la madre, la educación y la igualdad de los sexos, como se determina en el Programa de Acción. UN وفي ذلك الصدد، يجب تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وزيادة تعزيزه في عدد من المجالات الرئيسية، بما في ذلك مجالات الصحة الإنجابية، وصحة الطفل والأم، والتعليم والمساواة بين الجنسين، على نحو ما هو محدد في برنامج العمل.
    Es importante que se realce la cooperación directa entre el Grupo de los 77 y de China y el Movimiento de los Países No Alineados a fin de promover la cooperación Sur-Sur mediante iniciativas y proyectos concretos en todas las esferas que interesan a los países del Sur. UN وأشار إلى أنه من المهم تعزيز التعاون المباشر بين مجموعة الـ77 وحركة بلدان عدم الانحياز من أجل تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مبادرات ومشاريع محدَّدة في جميع المجالات التي تهم بلدان الجنوب.
    Las delegaciones exhortaron también a las comisiones regionales a promover la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular mediante el refuerzo de la asistencia técnica y el apoyo en materia de políticas e investigación a los países de sus regiones respectivas, y señalaron que las comisiones podían desempeñar un papel catalizador a ese respecto. UN ودعت بعض الوفود أيضا اللجان الإقليمية إلى تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي عن طريق تعزيز الدعم التقني والمتعلق بالسياسات والبحوث الذي تقدمه لبلدان منطقتها، مشيرة إلى أن اللجان يمكن أن تؤدي دورا حافزا في ذلك الصدد.
    d) fomento de la cooperación Sur-Sur en la esfera de la creación de capacidad; UN )د( تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال بناء القدرات؛
    Los objetivos a largo plazo son alentar la cooperación Sur-Sur, capacitar a personal para impartir formación y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para hacerse oír en el debate sobre el cambio climático. UN والهدف الطويل الأمد تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتدريب المدربين وزيادة قدرة البلدان النامية على الإدلاء برأيها في المناقشات الدائرة حول تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Ello promovería iniciativas transfronterizas, alentando la cooperación Sur-Sur y evitando la duplicación de esfuerzos. UN ومن شأن ذلك أن يعزز المبادرات العابرة للحدود، مع تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتفادي ازدواجية الجهود.
    Además, habida cuenta de que los países en desarrollo avanzados de Asia y América Latina se han incorporado rápidamente al núcleo de países donantes, se podría usar la asistencia financiera de los países desarrollados para fomentar la cooperación Sur-Sur. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الظهور السريع لبلدان نامية متقدمة في آسيا وأمريكا اللاتينية كمانحين جدد، يمكن تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بمساعدة مالية مقدمة من البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more