Se examinarán las diferencias entre los sistemas nacionales de presentación de informes sobre la inversión extranjera, con el fin de alentar a los gobiernos a tratar de lograr su armonización. | UN | وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها. |
• alentar a los gobiernos a que financien las actividades de los jóvenes. | UN | ● تشجيع الحكومات على توفير التمويل ﻷنشطة الشباب. |
• alentar a los gobiernos a establecer vinculaciones entre el lugar de trabajo y los sistemas nacionales de información y vigilancia. | UN | ● تشجيع الحكومات على استحداث روابط بين أماكن العمل وأجهزة اﻹبلاغ والرصد الوطنية. |
Debería alentarse a los gobiernos a crear incentivos comerciales para las iniciativas de conversión; | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على تقديم حوافز تجارية لجهود التحويل. |
También debería alentarse a los gobiernos a restablecer su presencia en el país; | UN | كما ينبغي تشجيع الحكومات على العودة إلى اقامة وجود لها في أفغانستان؛ |
Se alienta a los gobiernos a que asistan a la reunión preparados para presentar un informe sobre las medidas que han adoptado para aplicar esa decisión; | UN | ويجري تشجيع الحكومات على الحضور إلى الاجتماع مستعدة لتقديم تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذا المقرر؛ |
• alentar a los gobiernos a dar participación a los representantes de los sindicatos en el proceso de adopción de decisiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | ● تشجيع الحكومات على إشراك ممثلي نقابات العمال في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Un aspecto importante de su labor es alentar a los gobiernos a que cooperen más con la comunidad internacional para mejorar su historial de derechos humanos. | UN | ومن الجوانب الهامة تشجيع الحكومات على زيادة تعاونها مع المجتمع الدولي لتحسين سجلاتها في مجال حقوق اﻹنسان. |
:: alentar a los gobiernos a que trabajaran para alcanzar los objetivos establecidos en el programa de trabajo de la Comisión; | UN | · تشجيع الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف المبينة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة؛ |
:: alentar a los gobiernos a incorporar la reducción del riesgo de desastre en los procesos de planificación nacional, incluidos los códigos de la construcción. | UN | :: تشجيع الحكومات على إدراج الحد من المخاطر في عمليات التخطيط الوطني بما في ذلك سن قوانين لهذه الغاية. |
:: alentar a los gobiernos a que fomenten los valores, las instituciones y los ideales democráticos y a que den independencia al sistema judicial y los medios de comunicación. | UN | :: تشجيع الحكومات على تعزيز القيم والـمُثل العليا والمؤسسات الديمقراطية وإيجاد هيئات قضائية ووسائط إعلام مستقلة. |
alentar a los gobiernos a que hagan contribuciones voluntarias a los efectos de garantizar que un mínimo de actividades básicas se realicen de manera ininterrumpida y que no estén únicamente supeditadas al ciclo del proyecto. | UN | :: تشجيع الحكومات على تقديم تبرعات تكفل تنفيذ حد أدنى من الأنشطة الأساسية دون توقف وعدم ربطها بدورة المشاريع وحدها. |
Destacando que el aspecto preventivo de la responsabilidad de proteger merecía atención, se preguntó cómo alentar a los gobiernos a que pidieran asistencia preventiva. | UN | وتساءلت أيضاً، إذ أكدت أن الجانب الوقائي لمسؤولية الحماية يستحق الاهتمام، عن السبيل إلى تشجيع الحكومات على طلب المساعدة الوقائية. |
2. alentar a los gobiernos a que adopten estrategias nacionales para poner fin a la trata de personas en consonancia con el Protocolo de las Naciones Unidas sobre la materia. | UN | ' 2` تشجيع الحكومات على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لوقف الاتجار بالبشر، حسبما هو مذكور في بروتوكول الأمم المتحدة؛ |
:: alentar a los gobiernos a emprender reformas del sistema de tenencia de tierras y bosques | UN | :: تشجيع الحكومات على إجراء إصلاحات على صعيد حيازة الأراضي والغابات |
:: alentar a los gobiernos a crear un marco jurídico estable con la participación activa de todos los interesados, en particular las mujeres y los pueblos indígenas | UN | :: تشجيع الحكومات على إنشاء إطار قانوني مستقر يشارك فيه على نحو فعال جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم النساء والشعوب الأصلية |
Debe alentarse a los gobiernos a que determinen con más precisión el alcance y la aplicación de las leyes pertinentes con objeto de colmar esa laguna. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على تضييق مجال تطبيق القوانين ذات الصلة بهدف سد هذا المنفذ. |
Debiera alentarse a los gobiernos a que presentaran candidaturas de mujeres para el programa. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على إيفاد نساء مؤهلات لحضور البرنامج. |
Debe alentarse a los gobiernos a que establezcan un sistema técnico de intercambio de información, que debería constituir una red de comunicación segura. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على انشاء نظام تقني لتبادل المعلومات يؤدي إلى توفير شبكة مأمونة للاتصالات. |
1. Se alienta a los gobiernos a que tomen las medidas siguientes con el fin de establecer políticas integradas y coherentes en apoyo del desarrollo de la biotecnología: | UN | 1 - تشجيع الحكومات على اتخاذ الإجراءات التالية من أجل وضع نظم سياسية متكاملة وثابتة لدعم تطوير التكنولوجيا الأحيائية: |
Se alentó a los gobiernos a incorporar esos enfoques a los planes nacionales de desarrollo. | UN | وجرى تشجيع الحكومات على إدماج هذه النهج في الخطط اﻹنمائية الوطنية. |
Se debería seguir alentando a los gobiernos a que establezcan políticas de inclusión social. | UN | وتنبغي مواصلة تشجيع الحكومات على اتباع سياسات تحقق الاندماج الاجتماعي. |
Por ello, se debe instar a los gobiernos a que elijan con empresas con experiencia en la prestación de servicios en lugar de en el ámbito de la construcción, y con antecedentes sólidos de eficiencia y eficacia, que a su vez contraten a contratistas, y así sucesivamente. | UN | ولذلك ينبغي تشجيع الحكومات على التعاقد مع شركات ذات خبرة في توفير الخدمات لا في التشييد وذات سجلات ثابتة من الكفاءة والفعالية تقوم بعدئذ باستخدام مقاولين وما الى ذلك. |
También se ha alentado a los gobiernos a que sigan desempeñando una función principal en el apoyo al progreso de esas asociaciones, al tiempo que permiten a los grupos principales, las organizaciones intergubernamentales y otros interesados ofrecer sus conocimientos especializados y contribuir a proporcionar soluciones de desarrollo más eficaces. | UN | وقد جرى أيضاً تشجيع الحكومات على مواصلة أداء دور قيادي في دعم تقدم هذه الشراكات، مع إتاحة الفرصة في الوقت نفسه للجماعات الرئيسية والمنظمات الحكومية الدولية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لعرض خبرتها الفنية وللإسهام في تقديم حلول أكثر فعالية في مجال التنمية. |