"تشجيع الحوار السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover el diálogo político
        
    • promoción del diálogo político
        
    • fomentar el diálogo político
        
    • alentarse el diálogo político
        
    • promoviendo el diálogo político
        
    A fin de promover el diálogo político con la oposición y consolidar la paz, el Gobierno ha declarado una amnistía para todos los excombatientes que renunciaron a la violencia y entregaron sus armas. UN وبغية تشجيع الحوار السياسي مع المعارضة وتدعيم السلام، أصدرت الحكومة حاليا عفوا عن جميع المقاتلين السابقين الذين نبذوا العنف وسلﱠموا أسلحتهم.
    A tal fin, su acción tenderá a promover el diálogo político y la conciliación entre los poderes públicos y la sociedad civil a fin de lograr la consolidación de las instituciones democráticas. UN ولهذا الغرض، سيهدف عمل المكتب إلى تشجيع الحوار السياسي والتشاور بين السلطات العامة والمجتمع المدني بغية تدعيم المؤسسات الديمقراطية.
    :: Celebración de una reunión con los Ministros o Viceministros de Relaciones Exteriores de los cinco Estados de Asia Central, convocada por el Centro para promover el diálogo político sobre cuestiones polémicas y hallar soluciones conjuntas a problemas comunes UN :: عقد المركز اجتماع مع نواب وزراء خارجية دول آسيا الوسطى الخمس من أجل تشجيع الحوار السياسي بشأن المسائل الخلافية والتوصل إلى حلول مشتركة للتحديات المشتركة
    promoción del diálogo político UN تشجيع الحوار السياسي
    6. Alentar a las autoridades del Chad a que perseveren en la promoción del diálogo político sobre el marco constitucional, iniciado con el acuerdo de 13 de agosto de 2007. UN 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على نحو ما بادر إليه الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    c) Las actividades nacionales recientes encaminadas a fomentar el diálogo político y la tolerancia mediante medidas como la misión de verificación conjunta a Gendema de 28 de febrero de 2012 para resolver cuestiones relacionadas con la inscripción de los sierraleoneses residentes en países vecinos; UN (ج) الجهود الوطنية التي بُذلت في الآونة الأخيرة بهدف تشجيع الحوار السياسي والتسامح من خلال اتخاذ تدابير من قبيل البعثة المشتركة للتحقق التي أوفدت إلى جنديما في 28 شباط/فبراير 2012 لتسوية المسائل المتصلة بتسجيل السيراليونيين المقيمين في البلدان المجاورة؛
    Varios interlocutores consideraron que, si bien debía alentarse el diálogo político y el respeto de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, las continuas demoras en la reanudación de la asistencia económica podían hacer que se desmoronara la economía de ese país y que ello tuviera graves repercusiones para la subregión. UN ورأى عدد كبير من المتحاورين أنه، وإن كان من الضروري تشجيع الحوار السياسي واحترام حقوق الإنسان في كوت ديفوار، فإن التأخر لفترة طويلة في استئناف تقديم المساعدات الاقتصادية من شأنه أن يقوض اقتصاد البلد، مما سيعود بعواقب وخيمة على المنطقة دون الإقليمية.
    Durante el período de que se informa, el Presidente prosiguió los contactos para promover el diálogo político. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الرئيس ما يقوم به من جهود الاتصال من أجل تشجيع الحوار السياسي.
    Mediante las reuniones semanales y periódicas del Representante Especial con los dirigentes gubernamentales y reuniones periódicas con la Oficina del Secretario de Estado para la Promoción de la Igualdad a fin de examinar y asesorar sobre cuestiones normativas y estratégicas para promover el diálogo político y afianzar la reconciliación nacional UN من خلال الاجتماعات الأسبوعية والمنتظمة التي يعقدها الممثل الخاص مع القادة الحكوميين والاجتماعات المنتظمة مع مكتب وزير الدولة لشؤون تعزيز المساواة، وذلك لإجراء مناقشة وإسداء المشورة بشأن مسائل السياسات والاستراتيجيات بغرض تشجيع الحوار السياسي وتعزيز المصالحة الوطنية
    a) Apoyar todas las iniciativas para promover el diálogo político, la reconciliación nacional, la observancia del imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, así como para reforzar las instituciones democráticas; UN (أ) دعم كافة الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية؛
    a) Apoyar todas las iniciativas para promover el diálogo político, la reconciliación nacional, la observancia del imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, así como para reforzar las instituciones democráticas; UN (أ) دعم جميع الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية؛
    a) promover el diálogo político con miras a generar un proceso autosostenible de creación de consenso en torno a cuestiones nacionales críticas, que incluyan las siguientes: los asuntos electorales; la función de los métodos de justicia de transición para consolidar la paz y la reconciliación nacional; la promoción de los principios del Estado de derecho; y la reforma del sector de la seguridad. UN (أ) تشجيع الحوار السياسي بغرض إيجاد عملية ذاتية الاستدامة لبناء توافق في الآراء بشأن القضايا الوطنية الهامة، بما في ذلك: المسائل الانتخابية؛ دور نُهج العدالة الانتقالية في توطيد السلام والمصالحة الوطنية؛ تعزيز سيادة القانون؛ وإصلاح قطاع الأمن.
    En 2010, la UNAMI centró sus actividades de asistencia en a) promover el diálogo político y la reconciliación nacional, b) prestar asistencia electoral y constitucional, c) apoyar la prestación de servicios esenciales principalmente mediante actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad, d) ayudar a todos los grupos vulnerables y e) facilitar el diálogo regional sobre cuestiones de interés común. UN 10 - ركزت البعثة في عام 2010 على (أ) تشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية؛ (ب) وتقديم المساعدة الانتخابية والدستورية؛ (ج) ودعم تقديم الخدمات الأساسية خاصة عن طريق تقديم المساعدة الفنية وأنشطة بناء القدرات؛ (د) ومساعدة الفئات الضعيفة؛ (هـ) وتيسير الحوار الإقليمي بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Durante todo el período que se examina, el Sr. Djinnit colaboró estrechamente con la Comisión de la CEDEAO, los Jefes de la UNOM, la AFISMA y, posteriormente, la MINUSMA para promover el diálogo político y la aplicación de la resolución 2100 (2013) del Consejo de Seguridad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاون بشكل وثيق مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومع رئيسَي مكتب الأمم المتحدة في مالي، وبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية، ولاحقا مع رئيس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وذلك أجل تشجيع الحوار السياسي وتنفيذ قرار مجلس الأمن 2100 (2013).
    El Consejo también deseaba alentar a las autoridades del Chad a que perseveren en la promoción del diálogo político sobre el marco constitucional, iniciado con el acuerdo de 13 de agosto de 2007. UN وكان الهدف من زيارة المجلس أيضا تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، الذي بدأ بفضل اتفاق 13 آب/أغسطس 2007.
    6. Alentar a las autoridades del Chad a que perseveren en la promoción del diálogo político sobre el marco constitucional, iniciado con el acuerdo de 13 de agosto de 2007. UN 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على نحو ما بادر إليه الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    " 6. Alentar a las autoridades del Chad a que perseveren en la promoción del diálogo político sobre el marco constitucional, iniciado con el acuerdo de 13 de agosto de 2007. UN " 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على النحو الذي استهله الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    61. El Sr. Moretti (Brasil) dice que a la delegación del Brasil le complace el progreso realizado en la consolidación de la paz y el desarrollo en Sierra Leona, particularmente en la promoción del diálogo político y la lucha contra la corrupción y el tráfico de drogas. UN 61 - السيد مورتي (البرازيل): قال إن وفده سعيد بالتقدم الذي أُحرز في دعم السلام والتنمية في سيراليون، وخاصة تشجيع الحوار السياسي والحرب ضد الفساد والاتجار بالمخدرات.
    c) Las actividades nacionales recientes encaminadas a fomentar el diálogo político y la tolerancia mediante medidas como la misión de verificación conjunta a Gendema de 28 de febrero de 2012 para resolver cuestiones relacionadas con la inscripción de los sierraleoneses residentes en países vecinos; UN (ج) الجهود الوطنية التي بُذلت في الآونة الأخيرة بهدف تشجيع الحوار السياسي والتسامح من خلال اتخاذ تدابير من قبيل البعثة المشتركة للتحقق التي أوفدت إلى جنديما في 28 شباط/فبراير 2012 لتسوية المسائل المتصلة بتسجيل السيراليونيين المقيمين في البلدان المجاورة؛
    Varios interlocutores consideraron que, si bien debía alentarse el diálogo político y el respeto de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, las continuas demoras en la reanudación de la asistencia económica podían hacer que se desmoronara la economía de ese país y que ello tuviera graves repercusiones para la subregión. UN ورأى عدد كبير من المتحاورين أنه، وإن كان من الضروري تشجيع الحوار السياسي واحترام حقوق الإنسان في كوت ديفوار، فإن التأخر لفترة طويلة في استئناف تقديم المساعدات الاقتصادية من شأنه أن يقوض اقتصاد البلد، مما سيعود بعواقب وخيمة على المنطقة دون الإقليمية.
    El Japón seguirá esforzándose por que se hagan realidad la coexistencia pacífica y la prosperidad de las dos naciones, Israel y Palestina, promoviendo el diálogo político y el fomento de la confianza, así como prestando asistencia a los palestinos. UN وستواصل اليابان بذل الجهود الرامية إلى تحقيق التعايش السلمي والرخاء المشترك بين البلدين، إسرائيل وفلسطين، من خلال تشجيع الحوار السياسي وبناء الثقة وتقديم المساعدة للفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more