Para promover el diálogo sobre estos asuntos, se prevén cinco reuniones, una por continente, que se llevarán a cabo en los próximos meses. | UN | وبغية تشجيع الحوار بشأن هذه المواضيع، يجري التخطيط لعقد خمسة اجتماعات، اجتماع واحد في كل قارة، ستنظم في اﻷشهر المقبلة. |
El subprograma seguirá contribuyendo a las deliberaciones sobre medios y procedimientos de promover el diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para los países en desarrollo mediante la asociación. | UN | ومن شأن البرنامج الفرعي أن يقدم مزيدا من المساهمة في المداولات حول سبل ووسائل تشجيع الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة. |
Sólo sirve para socavar los esfuerzos por promover el diálogo sobre la seguridad, la reforma y un arreglo final. | UN | فالقوة لا يمكن أن تؤدي إلا إلى تقويض الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بشأن الأمن والإصلاح والتسوية النهائية. |
Por lo que se refiere a la interdependencia, las Naciones Unidas deberían fomentar el diálogo sobre el desarrollo, aplicar medidas correctivas y encargarse de dirigir las actividades de desarrollo. | UN | وفي سياق الترابط ينبغي لﻷمم المتحدة تشجيع الحوار بشأن التنمية واتخاذ تدابير علاجية والقيام بدور قيادي في الجهود اﻹنمائية. |
Este resultado demuestra la importancia asignada a nivel de los países al fomento del diálogo sobre una cantidad cada vez mayor de alternativas de desarrollo, a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo. | UN | وتكشف هذه النتيجة عن اﻷهمية التي يعلقها المستوى القطري على تشجيع الحوار بشأن توسيع اختيارات التنمية ﻷغراض النمو المستدام والمتكافئ. |
Por otra parte, la FAO ha empezado a promover un diálogo sobre los bosques en las zonas oriental, meridional y occidental de África en colaboración con diversas organizaciones subregionales. | UN | وشرعت منظمة الأغذية والزراعة، علاوة على ذلك، في تشجيع الحوار بشأن الغابات في النواحي الشرقية والجنوبية والغربية من أفريقيا بالتعاون مع المنظمات دون الإقليمية. |
Mi equipo seguirá fomentando el diálogo sobre Kosovo entre el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia y los representantes legítimos de los albaneses de Kosovo y propondrá medidas para reducir la tensión en esa zona inestable. | UN | ٦ - وسيواصل فريقي تشجيع الحوار بشأن كوسوفو بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والممثلين الشرعيين ﻷلبانيي كوسوفو كما سيواصل اقتراح مبادرات لتخفيف حدة التوتر في هذه المنطقة المتفجرة. |
Objetivo: Prestar asistencia a la comunidad de Asia y el Pacífico para promover el diálogo sobre los riesgos de la proliferación nuclear | UN | الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي |
Objetivo: Prestar asistencia a la comunidad de Asia y el Pacífico para promover el diálogo sobre los riesgos de la proliferación nuclear | UN | الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي |
El subprograma seguirá contribuyendo a las deliberaciones sobre medios y procedimientos de promover el diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para los países en desarrollo mediante la asociación. | UN | ومن شأن البرنامج الفرعي أن يقدم مزيدا من المساهمة في المداولات حول سبل ووسائل تشجيع الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة. اﻷنشطة |
Reafirmando la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos, así como de promover el diálogo sobre las cuestiones de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق اﻹنسان على نحو عالمي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية تشجيع الحوار بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، |
Reconociendo también la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos, y subrayando la importancia de promover el diálogo sobre las cuestiones de derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية ضمان النظر في مسائل حقوق الإنسان على نحو عالمي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية تشجيع الحوار بشأن مسائل حقوق الإنسان، |
Además, las iniciativas encabezadas por distintos países han sido valiosas para avanzar más allá de la aplicación de los compromisos existentes, a fin de promover el diálogo sobre nuevas cuestiones que surgen. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المبادرات التي تتولى البلدان تنفيذها مفيدة في تجاوز تنفيذ الالتزامات القائمة الرامية إلى تشجيع الحوار بشأن القضايا المستجدة. |
El objetivo de la conferencia será promover el diálogo sobre armonización de políticas, seguridad de la industria y el mercado, responsabilidades de coordinación y control y normalización del mercado de diamantes en la región. | UN | وسيهدف هذا المؤتمر إلى تشجيع الحوار بشأن تنسيق السياسات، والصناعة، وتأمين الأسواق، وتنسيق المسؤوليات ورصدها، وتوحيد أسواق الماس في المنطقة. |
El Relator Especial es partidario de promover el diálogo sobre este tema y acoge con satisfacción el apoyo expresado por los Estados y demás mecanismos de las Naciones Unidas a las propuestas de celebrar nuevas consultas sobre la cuestión del racismo e Internet. | UN | ويحرص المقرر الخاص على تشجيع الحوار بشأن القضية ويرحب بما أبدته دول وآليات أخرى تابعة للأمم المتحدة من تأييد للمقترحات الداعية إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن قضية العنصرية والإنترنت. |
Según recuerda, el párrafo 44 del capítulo II debe decir " fomentar el diálogo sobre una cultura de paz " . La frase " un diálogo y una cultura de paz " no tiene sentido. | UN | وقال إنه يظن أن صحة العبارة التي تُستهل بها الفقرة 44 من الفصل الثاني هي " تشجيع الحوار بشأن ثقافة السلام " ، لأن عبارة " تشجيع الحوار وثقافة السلام " لا معنى لها. |
:: Prestación de apoyo técnico al Parlamento en la organización de cinco reuniones temáticas entre parlamentarios y donantes, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales para fomentar el diálogo sobre las cuestiones relativas al proceso de reforma y las cuestiones políticas controvertidas | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى البرلمان بشأن تنظيم خمسة اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل تشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الصلة بعملية الإصلاح والقضايا السياسية المثيرة للجدل |
Prestación de apoyo técnico al Parlamento en la organización de cinco reuniones temáticas entre parlamentarios y donantes, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales para fomentar el diálogo sobre las cuestiones relativas al proceso de reforma y las cuestiones políticas controvertidas | UN | تقديم الدعم التقني إلى البرلمان بشأن تنظيم خمسة اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل تشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الصلة بعملية الإصلاح والقضايا السياسية المثيرة للجدل |
La cumbre de 2005 asignó distintas responsabilidades al Consejo Económico y Social en lo que atañe al fomento del diálogo sobre política, la cooperación para el desarrollo, el desarrollo en situaciones posteriores a un conflicto y la coordinación con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | لقد أوكل مؤتمر القمة سنة 2005 بضع مسؤوليات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تشجيع الحوار بشأن السياسة، والتعاون في ميدان التنمية، والتطور بعد انتهاء الصراع، والتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
c) El fortalecimiento de los vínculos con la promoción de las perspectivas de carrera mediante el fomento del diálogo sobre las aspiraciones en materia de carrera y las competencias necesarias para llevar a cabo determinadas funciones en el futuro; | UN | (ج) تعزيز الصلات بالتطوير الوظيفي عن طريق تشجيع الحوار بشأن الطموحات الوظيفية والكفاءات اللازمة للمهام المقبلة؛ |
- Los participantes acogieron con satisfacción la labor inicial de la secretaría de la UNCTAD de examinar posibilidades de crear redes efectivas entre ACR de países en desarrollo a fin de promover un diálogo sobre la integración Sur-Sur. | UN | رحَّب المشاركون في الاجتماع بالجهود الأولية التي بذلتها أمانة الأونكتاد للنظر في إمكانيات إقامة شبكات فعالة فيما بين اتفاقات التجارة الإقليمية للبلدان النامية، بغية تشجيع الحوار بشأن التكامل فيما بين بلدان الجنوب. |
Continuará apoyando las iniciativas que abordan los problemas ambientales y que afectan, sobre todo, al Mar de Aral, junto con el Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral, y fomentando el diálogo sobre la distribución del agua entre los Estados de Asia Central. | UN | وسوف يواصل بناء الدعم اللازم للمبادرات التي تتناول المشكلات البيئية ويمتد تأثيرها بشكل واضح إلى بحر الآرال، جنبا إلى جنب مع الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال. وسيواصل تشجيع الحوار بشأن تقاسم المياه بين دول آسيا الوسطى. |
Un proyecto de investigación sobre los niños y el trabajo realizado en Egipto en 1998 dio lugar a un diálogo sobre la cuestión entre los organismos locales e internacionales que trabajan en la esfera del desarrollo de las pequeñas empresas. | UN | وساهم مشروع بحث بشأن عمالة الأطفال أجري في مصر في سنة 1998 في تشجيع الحوار بشأن المسألة فيما بين الوكالات المحلية والدولية العاملة في ميدان وضع المشاريع التجارية الصغرى. |