"تشجيع المجتمع الدولي على" - Translation from Arabic to Spanish

    • alentar a la comunidad internacional a
        
    • aliente a la comunidad internacional a
        
    • alentando a la comunidad internacional a
        
    • Inste a la comunidad internacional a
        
    • alentarse a la comunidad internacional a
        
    • estimular a la comunidad internacional a
        
    • alentar a la comunidad internacional para
        
    Por consiguiente, he procurado alentar a la comunidad internacional a que proporcione una mayor variedad de modalidades de asistencia complementaria. UN ولذا، سعيت إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم طائفة أعرض من المساعدة التكميلية.
    Lo que tal vez desee hacer la Conferencia es alentar a la comunidad internacional a que tome medidas para garantizar la aplicación efectiva de dichos instrumentos internacionales. UN وما قد يرغب المؤتمر في أن ينظر فيه هو تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة التنفيذ الفعال للصكوك الدولية الموجودة.
    Esta campaña tiene por fin alentar a la comunidad internacional a comprar productos afganos y reducir la dependencia de importaciones más costosas, para generar empleo en el país, estimular el crecimiento económico y recaudar más ingresos. UN والغرض من تلك الحملة هو تشجيع المجتمع الدولي على شراء المنتجات الأفغانية وتقليل الاعتماد على الواردات الأغلى ثمنا، وذلك لتهيئة فرص العمالة في أفغانستان، وحفز النمو الاقتصادي، وزيادة تحصيل الإيرادات.
    Con ese fin, conviene que se aliente a la comunidad internacional a prestar su asistencia. UN ويتطلب ذلك تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة.
    El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    El Principado de Mónaco apoya esa iniciativa, cuyo fin es alentar a la comunidad internacional a fijar objetivos ambiciosos y suministrar los recursos necesarios para alcanzarlos. UN وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها.
    Asimismo, la Comisión debería tratar de alentar a la comunidad internacional a hacer tales ofrecimientos sobre la base de los principios de cooperación y solidaridad internacional. UN ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    Una de las formas en que un programa de desarrollo puede elevar al máximo su efecto es alentar a la comunidad internacional a que apoye la causa del desarrollo aumentando los esfuerzos de la autoayuda entre los países en desarrollo y aumentando la asistencia por parte de los países desarrollados. UN وقال إن من بين طرق تحقيق الحد اﻷقصى لبرنامج للتنمية تشجيع المجتمع الدولي على دعم قضية التنمية بتعزيز جهود المساعدة الذاتية فيما بين البلدان النامية وزيادة المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.
    Hay que alentar a la comunidad internacional a que siga apoyando el programa de provisión de semillas y otros insumos y en general el desarrollo agrícola en el sur de África. UN وينبغي تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لبرامج توفير البذور والمدخلات، والتنمية الزراعية عموما في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Iniciativas como el seminario regional del Pacífico celebrado en Nadi (Fiji) son importantes no sólo para evaluar la situación actual de los territorios no autónomos, sino también para alentar a la comunidad internacional a que participe en el proceso de descolonización y facilitar el desarrollo político y social de los territorios. UN وقال إن المبادرات من قبيل الحلقة الدراسية الإقليمية التي انعقدت في نادي، فيجي، هامة ليس فحسب في مجال تقييم الوضع الحالي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولكن أيضا في تشجيع المجتمع الدولي على المشاركة في عملية إنهاء الاستعمار وتيسير التنمية السياسية والاجتماعية للأقاليم.
    Con el fin de ayudar a los mecanismos de derechos humanos a cumplir esta labor, es preciso alentar a la comunidad internacional a que presente sistemáticamente toda la información pertinente sobre la cuestión. UN ولمساعدة آليات حقوق الإنسان في هذه المهمة، ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على أن يقدم بانتظام جميع المعلومات الهامة والمتعلقة بهذه المسألة.
    Los países en desarrollo deberán participar más activamente en el proceso de negociación, y se debería alentar a la comunidad internacional a que preste asistencia sobre todo para evaluar los efectos de las distintas opciones de negociación. UN ولا بد من أن تشترك البلدان النامية بنشاط أكبر في عملية التفاوض، وينبغي تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة، لا سيما بتقييم أثر مختلف خيارات التفاوض.
    La firme posición del Grupo de Río en defensa de la paz y la seguridad internacionales, nos permite alentar a la comunidad internacional a dar pasos decisivos en dirección a un mejor panorama para el desarme y la no proliferación. UN وإن الموقف الثابت لمجموعة ريو في الدفاع عن السلم والأمن الدوليين يمكننا من تشجيع المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير حاسمة لتهيئة حالة أفضل لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Junta colaborará con todas las entidades competentes para definir esa meta de reducción de las pérdidas de vidas humanas y medios de subsistencia ocasionadas por los desastres hídricos, y para alentar a la comunidad internacional a que se comprometa a cumplirla. UN وسيتعاون المجلس مع جميع الجهات العاملة ذات الصلة لوضع تعريف لذلك الهدف من أجل الحد من فقدان الأرواح وسبل كسب العيش بسبب الكوارث المتعلقة بالمياه، ومن أجل تشجيع المجتمع الدولي على اعتماده.
    Para ello se debe alentar a la comunidad internacional a hacer más de lo que ha hecho hasta la fecha para afrontar en un marco integral los desafíos que subsisten en materia de deuda externa para todos los países en desarrollo y a reconocer que: UN وهذا يتطلب تشجيع المجتمع الدولي على المضي إلى أبعد مما حققه في التصدي، من خلال إطار شامل، للتحديات المستمرة للدين الخارجي بالنسبة لجميع البلدان النامية عن طريق الاعتراف بما يلي:
    c) Se aliente a la comunidad internacional a cooperar plenamente en las diversas gestiones emprendidas en los planos nacional, regional y mundial para prevenir la propagación de organismos acuáticos nocivos a través del agua de lastre de los buques; UN )ج( تشجيع المجتمع الدولي على التعاون التام في مختلف ما يبذل من جهود على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والعالمي، لمنع انتشار المتعضيات المائية الضارة من خلال مياه الصابورة للسفن؛
    El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    b) Inste a la comunidad internacional a que ponga en marcha un mecanismo mundial de reaseguro a fin de crear un incentivo para que los países establezcan programas sólidos de protección social en beneficio de su población. UN (ب) تشجيع المجتمع الدولي على وضع آلية عالمية لإعادة التأمين، لتوفير حافز للبلدان لوضع برامج حماية اجتماعية قوية لمصلحة سكانها.
    Además, debía alentarse a la comunidad internacional a buscar una solución global y completa de los problemas del transporte en tránsito, mediante donaciones, préstamos, asistencia técnica y la participación del sector privado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على البحث عن حل كامل وشامل لمسائل النقل العابر، من خلال المنح، والقروض، والمساعدة التقنية، ومشاركة القطاع الخاص.
    4. Exhorta a los firmantes de los Acuerdos de Chapultepec a acelerar el cumplimiento de los compromisos pendientes de dichos Acuerdos, a fin de garantizar plenamente la consolidación de la paz en el país y, de esa manera, estimular a la comunidad internacional a que asigne mayores recursos financieros a los proyectos prioritarios para la reconstrucción, el desarrollo y el fortalecimiento de las instituciones democráticas en El Salvador; UN ٤ - تطلب من الموقعين على اتفاق تشابولتبك على التعجيل بتنفيذ ما تبقى من الالتزامات المضطلع بها بموجب الاتفاق، بغية ضمان إقرار السلم على الوجه التام في البلد، ومن ثم تشجيع المجتمع الدولي على تخصيص موارد مالية أكبر للمشاريع ذات اﻷولوية الخاصة بالتعمير والتنمية ودعم المؤسسات الديمقراطية في السلفادور؛
    Por consiguiente, he intentado alentar a la comunidad internacional para que preste una asistencia complementaria más amplia. UN وبناء على ذلك سعيت الى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم مجموعة أكثر تنوعا من المساعدات التكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more