:: promover el desarrollo de la microempresa y el acceso al microcrédito; | UN | تشجيع تنمية المشاريع التجارية الصغرى وسبل حصولها على القروض الصغيرة. |
viii) promover el desarrollo de la microfinanciación en las zonas rurales y urbanas; | UN | ' 8` تشجيع تنمية التمويل متناهي الصغر في المناطق الريفية والحضرية؛ |
El Gobierno del Territorio está preparando una estrategia de comercialización para fomentar el desarrollo de nuevas atracciones turísticas. | UN | وتقوم حكومة اﻹقليم حاليا بوضع خطة تسويقية استراتيجية تستهدف تشجيع تنمية أماكن جذب سياحية حديدة. |
Se ha prestado especial atención a las medidas encaminadas a fomentar el desarrollo empresarial y la participación de las empresas pequeñas y medianas en el comercio internacional. | UN | وأولي اهتمام خاص للتدابير الهادفة إلى تشجيع تنمية المشاريع ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التجارة الدولية. |
30. El Plan de Acción de Yakarta hace hincapié en las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales a la promoción del desarrollo de los recursos humanos. | UN | ٣٠ - وتشدد خطة عمل جاكرتا على مساهمات المنظمات غير الحكومية في تشجيع تنمية الموارد البشرية. |
Por lo tanto, muchos países se están afanando por Promover un desarrollo económico amplio en el Oriente Medio y en el África septentrional. | UN | لذلك، يسعى العديد من البلدان الى تشجيع تنمية اقتصادية شاملة في الشرق اﻷوسط وفي شمال افريقيا. |
Regionalización y centralización alentar el desarrollo de las PYME en el extranjero | UN | تشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الخارج |
Un delegado quiso saber qué cuestiones deberían abordar los gobiernos a título prioritario para promover el desarrollo de la juventud. | UN | فتساءل أحد الوفود عن المسائل التي ينبغي للحكومات أن تتصدى لها على سبيل الأولوية من أجل تشجيع تنمية الشباب. |
promover el desarrollo de habilidades para la vida y para el auto y mutuo cuidado. | UN | :: تشجيع تنمية المهارات الحياتية ومساعدة الذات والمساعدة المتبادلة؛ |
- Los países de África deberían propiciar el desarrollo de sus instituciones financieras y sus mercados de capitales con el fin último de promover el desarrollo del sector privado y el comercio. | UN | ● أن تعمل البلدان اﻷفريقية على تطويــر مؤسساتها المالية وأســواق رؤوس اﻷموال فيها بهدف نهائي هو تشجيع تنمية القطاع الخاص والتجارة. |
* promover el desarrollo de las capacidades como prioridad en todos los planos y niveles. | UN | * تشجيع تنمية القدرات بوصفها أولوية تهم الجميع. |
Algunos países, en particular países en desarrollo, pueden tener un interés legítimo en promover el desarrollo de determinados sectores de la industria local y preferir por ello no abrir determinados sectores de infraestructura a la competencia. | UN | فقد يكون لبعض البلدان، ولا سيما البلدان النامية، مصلحة مشروعة في تشجيع تنمية قطاعات معينة من الصناعات المحلية وقد تقرر من ثم أن لا تفتح باب المنافسة في عدد معين من قطاعات البنى التحتية. |
- promover el desarrollo de las infraestructuras y la agricultura y su diversificación en industrias agrícolas y de fabricación que presten servicio a los mercados nacionales y exportación. | UN | - تشجيع تنمية البني التحتية والزراعة وتنويعها بحيث تشمل صناعات ومنتجات زراعية لتخدم كلاً من الأسواق المحلية والتصديرية. |
Se ha hecho hincapié en el principio reglamentario en gestación de " prevención de la contaminación " que tiende a fomentar el desarrollo de la producción industrial competitivo y sostenible desde el punto de vista ecológico. | UN | وأكد على مبدأ " منع التلوث " كمبدأ تنظيمي ناشئ يرمي إلى تشجيع تنمية الانتاج الصناعي التنافسية والمستدامة بيئيا. |
El PNUMA también ha desarrollado asociaciones con otras organizaciones interesadas o ha participado en actividades relacionadas con el deporte y ha trabajado con fabricantes de artículos deportivos para fomentar el desarrollo de productos inocuos para el medio ambiente. | UN | وقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة شراكات مع المنظمات الأخرى، المعنية، أو المشاركة في الأنشطة المتعلقة بالرياضة، وعملت مع منتجي السلع الرياضية على تشجيع تنمية المنتجات الصديقة للبيئة. |
i) fomentar el desarrollo de conocimientos y capacidades básicos en todas las personas, inclusive las capacidades de saber escuchar, hablar, leer, escribir, conocer los números, matemáticas, análisis, resolver problemas, asimilar información y computar; | UN | ' 1` تشجيع تنمية المعرفة والمهارات الأساسية لجميع الأشخاص، بما في ذلك مهارات الإلمام بالقراءة والكتابة والاستماع والتكلم والأرقام والرياضيات والتحليل وحل المشاكل وتجهيز المعلومات والحوسبة؛ |
Siempre hemos sostenido que todos los seres humanos nacen con derechos y libertades fundamentales que son iguales e inalienables y que la promoción del desarrollo de relaciones de amistad entre las naciones es de importancia crucial. | UN | وما نزال نؤمن بأن جميع البشر ولدوا متساوين في الحقوق الثابتة والحريات اﻷساسية، وأن من الضروري للغاية تشجيع تنمية العلاقات الودية بين اﻷمم. |
En la promoción del desarrollo de la juventud rural en todo el mundo, los programas, proyectos y actividades de la FAO también hacen hincapié en la solidez de los vínculos familiares y en el mantenimiento de los valores familiares de importancia crucial. | UN | وفي إطار تشجيع تنمية شباب الريف على النطاق العالمي، تؤكد الفاو أيضا في برامجها ومشاريعها وأنشطتها على تمتين أواصر الأسرة وصون قيمها التي تكتسي أهمية حاسمة. |
8. Es esencial mantener un criterio científico del desarrollo para Promover un desarrollo económico, social y cultural equilibrado. | UN | 8 - ومن الأساسي اعتماد نهج علمي في التنمية من أجل تشجيع تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية متزنة. |
915. De lo que se ha tratado en los últimos años ha sido de alentar el desarrollo de programas de puericultura de alcance general. | UN | ٥١٩- وقد كان الحافز طوال اﻷعوام القليلة الماضية هو تشجيع تنمية برامج شاملة لرعاية الطفل. |
Examen de la función de las empresas conjuntas en el fomento del desarrollo de los servicios | UN | دراسة دور المشاريع المشتركة في تشجيع تنمية الخدمات ٠٠٠ ٠١ |
Entre las medidas que pueden contribuir al logro de este propósito se encuentran el aumento de la eficacia de los sectores nacionales mediante un mayor desarrollo de los recursos humanos y la puesta en práctica de una política de inversiones adecuada. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير تعزيز كفاءة القطاعات المحلية عن طريق تشجيع تنمية الموارد البشرية وكفالة اتباع سياسات الاستثمار الملائمة. |
El programa de desarrollo social y económico se centra en estimular el desarrollo del sector privado y en promover la formación profesional y la reforma de los sistemas de gobernanza a nivel local. | UN | ويركز برنامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية على تشجيع تنمية القطاع الخاص وتعزيز التعليم المهني وإصلاحات الحكم الذاتي المحلي. |
Recomendaron a los gobiernos que adoptasen políticas propicias a la promoción del desarrollo del sector biológico y desempeñasen un papel dinámico en ese sector. | UN | وأوصوا الحكومات بوضع سياسات داعمة والقيام بدور استباقي في تشجيع تنمية قطاع المنتجات العضوية. |
e) La prestación de asistencia técnica a las mujeres, en particular en los países en desarrollo, para fomentar el perfeccionamiento constante de los recursos humanos y el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y la creación de empresas de mujeres; | UN | (هـ) تقديم مساعدة تقنية للمرأة، وبخاصة في البلدان النامية، لكفالة استمرار تشجيع تنمية الموارد البشرية وتطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا وقدرات المرأة على تنظيم المشاريع؛ |
c) Debería promoverse el desarrollo de una capacidad de evaluación en los Estados Miembros, incluida una cultura de evaluación independiente, de manera que los Estados Miembros puedan asumir progresivamente la dirección de la evaluación de los programas diseñados en su beneficio. | UN | (ج) ينبغي تشجيع تنمية القدرة على التقييم في الدول الأعضاء، بما في ذلك تشجيع ثقافة التقييم المستقل، حتى تتمكن الدول الأعضاء تدريجيا من تولي زمام تقييم البرامج المصممة لخدمة مصالحها. |