"تشجيع حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • promoción de los derechos
        
    • promover los derechos
        
    • promoción de esos derechos
        
    • proteger los derechos
        
    En tercer lugar, hay que fomentar de forma ponderada la promoción de los derechos humanos a nivel nacional. UN ثالثا، تشجيع حقوق الإنسان على المستوى القطري يتعين أن يتم بطريقة مدروسة جيدا.
    promoción de los derechos humanos de las mujeres y erradicación de la violencia contra ellas UN :: تشجيع حقوق الإنسان للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة
    promoción de los derechos humanos de la mujer y eliminación de la violencia contra la mujer, inclusive en el contexto del VIH/SIDA UN :: تشجيع حقوق الإنسان للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Consciente de la responsabilidad de la comunidad internacional de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, UN وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تشجيع حقوق اﻹنسان وضمان احترام القانون الدولي،
    Consciente de la responsabilidad de la comunidad internacional de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, UN وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تشجيع حقوق اﻹنسان وضمان احترام القانون الدولي،
    Ese tipo de práctica, que se repite año tras año en la Tercera Comisión, es sumamente lamentable porque no contribuye a la promoción de los derechos humanos. UN وهذه النوعية من الممارسة، التي تتكرر عاما بعد عام لدى اللجنة الثالثة، تبعث على بالغ الأسف، فهي لا تسْهم في تشجيع حقوق الإنسان.
    El recientemente aprobado Código de la Familia representa un hito en la promoción de los derechos de las mujeres y de los niños. UN وقانون الأسرة، الذي اعتمد مؤخرا، يمثل معلما هاما على صعيد تشجيع حقوق المرأة والطفل.
    Además, las ONG de Marruecos están desempeñando un papel importante en la promoción de los derechos del niño en los planos nacional e internacional. UN والمنظمات غير الحكومية بالمغرب تلعب أيضا دورا هاما في تشجيع حقوق الأطفال سواء على الصعيد الوطني أم الدولي.
    Sería fundamental, pues, que los trabajos del foro girasen en torno a la promoción de los derechos de la mujer y a la igualdad entre los géneros. UN وأضاف أن تشجيع حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين سيكونان أمرين أساسيين بالنسبة لعمل المحفل.
    :: El aumento de la colaboración con los asociados para el desarrollo y la sociedad civil con miras a lograr una mayor sinergia en la esfera de la promoción de los derechos de la mujer. UN ' تدعيم روابط الشراكات مع الشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني، بغية الاضطلاع بمزيد من التآزر في مجال تشجيع حقوق المرأة.
    :: Colectivo de las ONG dedicadas a la promoción de los derechos del hombre (CONGOPDH), Tuléar; UN :: تحالف المنظمات غير الحكومية بشأن تشجيع حقوق الإنسان في توليار.
    Al respecto, la promoción de los derechos humanos es importante y debe reflejarse en las asignaciones presupuestarias, al igual que el papel indispensable de la Organización en materia de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN ولذلك فإن تشجيع حقوق الانسان هو أمر هام ويجب أن ينعكس في المخصصات المالية، كما هو الحال أيضا بالنسبة لدور المنظمة الحاسم في اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير.
    IV. promoción de los derechos humanos mediante la cooperación técnica UN رابعا - تشجيع حقوق اﻹنسان عن طريق التعاون التقني
    La educación desempeña un papel decisivo en la emancipación de la mujer, la protección de los niños contra la explotación laboral, el trabajo peligroso y la explotación sexual, la promoción de los derechos humanos y la democracia, la protección del medio ambiente y el control del crecimiento demográfico. UN وللتعليم دور حيوي في تمكين المرأة، وحماية الأطفال من العمل الاستغلالي والذي ينطوي على مخاطر، وكذلك من الاستغلال الجنسي، وفي تشجيع حقوق الإنسان والديمقراطية، وحماية البيئة، ومراقبة نمو السكان.
    Se prestará especial atención a los esfuerzos para promover los derechos de la mujer, los niños, las minorías étnicas y las poblaciones indígenas. UN وهي تدعو إلى السعي بوجه خاص إلى تشجيع حقوق المرأة، واﻷطفال، واﻷقليات اﻹثنية، والشعوب اﻷصلية.
    Como conclusión, subraya que su intención no es señalar a uno u otro país con el dedo, sino promover los derechos humanos, especialmente los de los más vulnerables. UN وأكدت في النهاية، أنها لا تقصد السخرية علانية من هذا البلد أو ذاك، بل إنها تقصد تشجيع حقوق الإنسان، ولا سيما أكثر الفئات ضعفاً.
    Exhorta al Gobierno a buscar formas de entablar un debate y un diálogo para promover los derechos de las mujeres. UN وحثت الحكومة على أن تجد وسيلة لإجراء مناقشة وحوار من أجل تشجيع حقوق المرأة.
    Estas reformas han permitido promover los derechos humanos, los derechos económicos, sociales y culturales, así como los civiles y políticos. UN إن هذه التغيرات قد أدت إلى تشجيع حقوق الانسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية في ميانمار.
    69. Es necesario mejorar el clima internacional para que los países puedan promover los derechos de la mujer y aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٩٦ - ويجب تحسين المناخ الدولي من أجل تمكين البلدان من تشجيع حقوق المرأة وتنفيذ برنامج عمل بيجين.
    La aprobación del proyecto de declaración por la Asamblea General sería un importante paso adelante para promover los derechos humanos durante el año del cincuentenario de la Declaración Universal. UN ومن شأن اعتماد مشروع اﻹعلان من الجمعية العامة أن يكون خطوة هامة نحو تشجيع حقوق اﻹنسان خلال عام العيد السنوي لﻹعلان العالمي.
    Acogemos con beneplácito la designación del nuevo Alto Comisionado para los Derechos Humanos, Sr. Sergio de Mello, y esperamos que pueda reformar el sistema y contribuir a la promoción de esos derechos humanos. UN ونحن نرحب بتعيين السيد سيرغيو دي ميلو مفوضا ساميا جديدا لحقوق الإنسان، ونأمل أن يتمكن من إصلاح النظام وأن يسهم في تشجيع حقوق الإنسان.
    Reiterando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y que cada persona debe tratar de asegurar el reconocimiento y la observancia efectivos y universales de esos derechos y libertades, UN وإذ تكرر التأكيد على أن من واجب جميع الدول تشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وعلى أنه ينبغي أن يسعى كل فرد جاهدا إلى ضمان الاعتراف بها ومراعاتها على نطاق عام وعلى الوجه الفعال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more