"تشجِّع الدولَ الأعضاءَ" - Translation from Arabic to Spanish

    • alienta a los Estados Miembros
        
    15. alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; UN 15- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    4. alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de proporcionar tratamiento y apoyo adecuados a fin de satisfacer las necesidades individuales a lo largo del proceso de recuperación; UN 4- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على النظر في توفير ضروب مناسبة من العلاج والدعم للوفاء باحتياجات الأشخاص طوال عملية التعافي؛
    1. alienta a los Estados Miembros a que vigilen las tendencias nacientes en cuanto a composición, producción y distribución de nuevas sustancias psicoactivas, así como las características de consumo de esas sustancias dentro de sus fronteras nacionales; UN 1- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على رصد الاتجاهات المستجدَّة في تركيب المواد ذات التأثير النفساني الجديدة وإنتاجها وتوزيعها، وكذلك أنماط تعاطي تلك المواد داخل حدودها الوطنية؛
    3. alienta a los Estados Miembros a que, basándose en la información disponible sobre las características de consumo y los riesgos para la población, en particular para los jóvenes, adopten medidas adecuadas con el fin de reducir la oferta y la demanda en conformidad con su legislación nacional; UN 3- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تقوم، استناداً إلى المعلومات المتاحة عن أنماط التعاطي ومخاطره على الناس، وخصوصاً على الشباب، باعتماد تدابير مناسبة تهدف إلى خفض العرض والطلب وفقاً لتشريعاتها الوطنية؛
    9. alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar una amplia gama de medidas que se ajusten a las necesidades específicas de las mujeres afectadas por el abuso de drogas, incluidas las mujeres embarazadas y las que son madres o tutoras de menores; UN 9- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تنظر في توفير طائفة عريضة من التدابير التي تناسب الاحتياجات الخاصة للنساء المتضرّرات من تعاطي المخدِّرات، بمن فيهن الحوامل والأمهات لأطفال أو الوصيّات على أطفال؛
    3. alienta a los Estados Miembros a que orienten sus programas de prevención hacia los ámbitos en que sea más probable que las personas, en particular los niños y los jóvenes, se encuentren expuestos a drogas ilícitas; UN 3- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على توجيه برامجها الوقائية صوب أكثر البيئات احتمالا لأن يقَع فيها الأفراد، ولا سيما الأطفال والشباب، على مخدِّرات غير مشروعة؛
    6. alienta a los Estados Miembros a que promuevan la salud pública y estilos de vida saludables, incluso mediante actividades físicas y programas de deportes y de recreo, a fin de facilitar la prevención del uso de drogas; UN 6- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على تعزيز الصحة العمومية والترويج لأساليب حياة صحية، مثل ممارسة الأنشطة البدنية والرياضة والاشتراك في البرامج الترويحية، لتيسير الوقاية من تعاطي المخدِّرات؛
    9. alienta a los Estados Miembros a que cooperen, tanto a nivel bilateral como regional, con la finalidad de fortalecer la capacidad nacional respecto de las políticas de prevención y su aplicación; UN 9- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على التعاون، ثنائياً وإقليمياً، على تدعيم قدراتها الوطنية فيما يتعلق بالسياسات الوقائية وتنفيذها؛
    3. alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas integrales adecuadas para prevenir y reducir el consumo no terapéutico y el abuso y la oferta ilícita de tramadol, de conformidad con su legislación nacional; UN 3- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على اعتماد تدابير شاملة ومناسبة تهدف إلى منع وخفض الاستعمال غير الطبي للترامادول وتعاطيه وعرضه غير المشروع، وفقاً لتشريعاتها الوطنية؛
    6. alienta a los Estados Miembros a que sigan cooperando entre sí en lo que respecta a la utilización de mecanismos regionales e internacionales de cooperación en el ámbito del cumplimiento de la ley pertinentes y aplicables; UN 6- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على مواصلة تعاونها على استعمال الآليات الإقليمية والدولية المنطبقة ذات الصلة من أجل التعاون على إنفاذ القانون؛
    6. alienta a los Estados Miembros a que intercambien experiencias sobre el tema de la prevención del uso indebido de drogas por medio del deporte en un futuro período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes. UN 6- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على تبادُل الخبرات بشأن موضوع الوقاية من تعاطي المخدِّرات من خلال الرياضة أثناء إحدى دوراتها اللاحقة.
    3. alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, lleven a cabo una evaluación científica de la eficacia de los programas y políticas de prevención del uso indebido de drogas y a que difundan ampliamente los resultados de dichos estudios, en beneficio de la humanidad; UN 3- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تجري، عند الاقتضاء، تقييماً علميًّا دوريًّا لفعالية برامج وسياسات الوقاية من تعاطي المخدِّرات، وتبادُل نتائج هذه الدراسات على نطاق واسع لما فيه صالح البشرية؛
    1. alienta a los Estados Miembros a que apliquen, según proceda, las disposiciones básicas de fiscalización recomendadas por el Consejo Económico y Social en su resolución 1999/32, de 28 de julio de 1999; UN 1- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تنفِّذ، حسب الاقتضاء، أحكام المراقبة الرئيسية التي أوصى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/32 المؤرَّخ 28 تموز/يوليه 1999؛
    5. alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de adoptar un sistema de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio internacional lícito de ketamina, asegurando al mismo tiempo el acceso a esa sustancia para fines médicos y científicos; UN 5- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على النظر في اعتماد نظام لإصدار أذون الاستيراد والتصدير لأغراض التجارة الدولية المشروعة بالكيتامين مع ضمان يسر الحصول عليه للأغراض الطبية والعلمية؛
    15. alienta a los Estados Miembros a promover la cooperación técnica en los planos nacional, regional e interregional para el intercambio de mejores prácticas de aplicación de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo; UN 15- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على تعزيز التعاون التقني القطري والإقليمي والأقاليمي بشأن تبادل الممارسات الفضلى في تنفيذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية؛
    2. alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de adoptar las siguientes medidas, de conformidad con los principios fundamentales de sus ordenamientos jurídicos internos y su legislación nacional: UN 2- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على النظر في اتخاذ التدابير التالية وفقاً للمبادئ الأساسية لنظمها القانونية الوطنية وتشريعاتها الوطنية:
    12. alienta a los Estados Miembros, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Organización Mundial de la Salud y demás organizaciones competentes, entre ellas el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías, a que intensifiquen el intercambio de información sobre las nuevas sustancias psicoactivas; UN 12- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومنظَّمة الصحة العالمية وسائر المنظمات ذات الصلة، بما فيها المرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها، على زيادة تقاسم المعلومات عن المواد ذات التأثير النفساني الجديدة؛
    2. alienta a los Estados Miembros a que, cuando sea necesario, incluyan servicios básicos específicos para mujeres en el diseño, la aplicación, la vigilancia y la evaluación generales de las políticas y los programas contra el uso indebido de drogas y la drogodependencia; UN 2- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تدمج الخدمات الأساسية المصمّمة خصيصا للإناث في العملية الشاملة لتصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج التي تتصدى لتعاطي المخدِّرات والارتهان لها، حيثما يقتضي الحال ذلك؛
    4. alienta a los Estados Miembros a que entren en contacto con los Estados no afectados por el cultivo ilícito para la producción de drogas y con el sector privado a fin de que proporcionen mayor acceso a los mercados para los productos del desarrollo alternativo, de conformidad con las obligaciones nacionales e internacionales contraídas y teniendo en cuenta las normas aplicables del comercio multilateral; UN 4- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على الاتصال بالدول غير المتضرّرة من زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة وبالقطاع الخاص بغية زيادة فرص وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق، اتساقا مع الالتزامات الوطنية والدولية، وبمراعاة قواعد التجارة المتعدّدة الأطراف الواجب تطبيقها؛
    6. alienta a los Estados Miembros a que aumenten la coordinación mediante los mecanismos regionales existentes, en particular la Iniciativa del Pacto de París, a fin de fortalecer la cooperación y el intercambio de información internacionales con miras a combatir el tráfico de opiáceos provenientes del Afganistán; UN 6- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على تعزيز التنسيق من خلال الآليات الإقليمية القائمة، بما في ذلك من خلال مبادرة ميثاق باريس، من أجل تعزيز التعاون وتبادل المعلومات عبر الحدود بهدف مكافحة الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more