"تشخيصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de diagnóstico
        
    • diagnósticos
        
    • diagnóstico de
        
    • diagnóstico sobre
        
    • diagnóstico y
        
    • diagnóstica
        
    • el diagnóstico
        
    • diagnóstico que
        
    • de carácter diagnóstico
        
    • diagnósticas
        
    • un diagnóstico
        
    Es necesario preparar pruebas de diagnóstico más sencillas y terapias de diagnóstico exclusivas para las enfermedades de transmisión sexual. UN وثمة حاجة لتطوير اختبارات تشخيصية أكثر بساطة وعلاجات تشخيصية واحدة لﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    En el marco del programa estatal pertinente, las mujeres infectadas con el VIH reciben tratamiento y servicios de diagnóstico gratuitos. UN وفي إطار البرنامج الرسمي ذي الصلة، تحصل النساء المصابات بفيروس الإيدز على خدمات تشخيصية وعلاج الأعراض بالمجان.
    :: Un estudio de diagnóstico sobre las condiciones de las instalaciones correccionales UN :: إجراء دراسة تشخيصية واحدة بشأن الأحوال السائدة في الإصلاحيات
    La exposición de pacientes a la radiación con fines diagnósticos o terapéuticos está sujeta asimismo a fallos del equipo o de los procedimientos. UN ويتوقف تعرض المرضى لﻹشعاع، ﻷسباب تشخيصية أو علاجية، على وجود قصور في المعدات أو الاجراءات.
    Esto no excluye la utilización de un placebo inerte en los estudios cuando no exista un método terapéutico o de diagnóstico de resultados demostrados. UN ولا يستبعد ذلك استخدام العقاقير الغُفل العديمة التأثير في الدراسات التي لا تخضع لطرق تشخيصية وعلاجية أثبتت فعاليتها.
    Dichos datos constituirán una potente herramienta de diagnóstico que hará posible elaborar políticas de acción afirmativa destinadas a estos grupos. UN وسوف تكون هذه البيانات أداة تشخيصية قوية تسمح بوضع سياسات محسنة للتمييز الإيجابي تستفيد منها هذه المجموعات.
    La oportunidad más excitante es realmente entrar dentro del cuerpo humano y realizar funciones terapéuticas y de diagnóstico. TED الفرصة الأكثر إثارة هي في الحقيقة الغوض داخل الجسد البشري لأداء مهام علاجية و تشخيصية.
    Se administraron pruebas de diagnóstico para determinar las necesidades específicas de enseñanza de los alumnos y elaborar materiales de repaso adaptados a las necesidades. UN ونُظﱢمت اختبارات تشخيصية لتحديد الحاجات التعلﱡمية الخاصة للتلامذة وتطوير المواد العلاجية الملائمة لها.
    En la región de África, seis países han solicitado asistencia y se han llevado a cabo cursos prácticos y misiones de diagnóstico que serán seguidas de intervenciones dirigidas. UN وفي منطقة أفريقيا، طلبت ستة بلدان المساعدة، وتم الاضطلاع ببعثات وحلقات عمل تشخيصية ستتلوها أنشطة موجهة.
    También realizan investigaciones de diagnóstico sobre partículas que se inyectan activamente desde el satélite principal. UN كما تجري هذه السواتل بحوثا تشخيصية للجسيمات المحقونة بنشاط من الساتل الرئيسي .
    Tras el proceso de formulación del PAN, se emprendió una importante labor de diagnóstico sobre la experiencia ya reunida en el sector de la lucha contra la desertificación. UN وفي ارتباط بعملية صوغ برنامج العمل الوطني، جرى الاضطلاع بعملية تشخيصية هامة بشأن تجربة الماضي في مجال مكافحة التصحر.
    La autoevaluación para control es un instrumento de diagnóstico concebido para determinar problemas y riesgos. UN 177 - ويمثل التقييم الذاتي المنظم أداة تشخيصية الهدف منها تحديد المشاكل والمخاطر.
    La autoevaluación para control es un instrumento de diagnóstico concebido para determinar problemas y riesgos. UN 177 - ويمثل التقييم الذاتي للرقابة أداة تشخيصية الهدف منها تحديد المشاكل والمخاطر.
    Al menos en uno de estos países se están empleando equipos de diagnóstico para identificar estos cultivos. UN وهناك أدوات تشخيصية للتعرف على مثل هذه المحاصيل تُستخدم في واحد على الأقل من هذه البلدان.
    La OMS ha sustituido el equipo antiguo y obsoleto a fin de poder prestar servicios médicos y de diagnóstico más perfeccionados. UN واستبدلت المنظمة المعدات القديمة التي عفا عليها الزمن بغية توفير خدمات تشخيصية وطبية أفضل.
    En los hospitales se cumplen actividades de diagnóstico y terapéuticas, tanto en clínicas especializadas para pacientes ambulatorios como en pabellones hospitalarios de internación. UN ففي إطار المستشفى، تُجرى تدخلات تشخيصية وعلاجية على أيدي أخصائيين للمرضى الخارجيين والداخليين.
    La exposición de pacientes a la radiación con fines diagnósticos o terapéuticos está sujeta asimismo a fallos del equipo o de los procedimientos. UN ويتوقف تعرض المرضى لﻹشعاع، ﻷسباب تشخيصية أو علاجية، على وجود عطب في المعدات أو قصور في الاجراءات.
    También se han asignado recursos para estudios de diagnóstico de la situación con respecto a la violencia, y las distintas organizaciones y Estados tienen también sus propios programas en esa esfera. UN وتم أيضا تخصيص موارد لإجراء دراسات تشخيصية عن حالة العنف، ولدى الوكالات والولايات برامجها الخاصة في هذا المجال.
    Los receptores de los servicios se dividen en cuatro grupos de afinidad diagnóstica, según presenten: UN وتتألف المجموعة المستهدفة من أربع مجموعات تشخيصية:
    Como se señaló precedentemente, el Plan Nacional contra la Discriminación constituye el diagnóstico más completo jamás realizado sobre la discriminación en la sociedad argentina y contiene propuestas concretas para erradicar la discriminación en nuestro país. UN وكما ذكر أعلاه، تعتبر الخطة الوطنية لمكافحة التمييز أفضل دراسة تشخيصية كاملة أجريت حتى الآن بشأن التمييز في مجتمع الأرجنتين، وتتضمن مقترحات ملموسة من أجل القضاء على التمييز في بلدنا.
    El PNUD ayudará a definir las opciones en materia de políticas, realizará estudios de carácter diagnóstico e impartirá capacitación para desarrollar la capacidad local y nacional en los países que lo soliciten. UN وسوف يساعد البرنامج الإنمائي، بناء على طلب السلطات الوطنية، في تحديد خيارات السياسات وإجراء دراسات تشخيصية وتوفير التدريب اللازم لبناء القدرات المحلية والوطنية.
    ¿Por qué no hacemos una cita para hacerle unas pruebas diagnósticas? Y si ustedes me dan el nombre y numero de su maestra, Open Subtitles .. لما لانحدد له موعد ليخضع لأختبارات تشخيصية وتعطيني رقم هاتف معلمته
    Programé un diagnóstico para una operación de senos, lo cual es ridículo. Open Subtitles لقد سجّلت مريضة تشخيصية لعملية تكبير صدر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more