"تشخيص وعلاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • diagnóstico y tratamiento
        
    • diagnóstico y el tratamiento
        
    • diagnosticar y tratar
        
    Otro participante propuso que se impartiera más capacitación al personal médico en relación con el diagnóstico y tratamiento de enfermedades causadas por los productos químicos, asunto al que la Asamblea debía atribuir alta prioridad. UN واقترح ممثل آخر توفير المزيد من فرص تدريب الكوادر الطبية على تشخيص وعلاج الأمراض الناتجة عن التعرض للمواد الكيميائية، وهي قضية يمكن أن تُعطى لها أولوية متقدمة في الجمعية.
    Con arreglo a esta política, los servicios específicos de diagnóstico y tratamiento son gratuitos y se prestan a los pacientes en el marco del sistema de atención pública de la salud. UN وفي إطار هذه السياسة، تُعفى خدمات تشخيص وعلاج محددة من الرسوم وتُقدم إلى المرضى داخل نظام الرعاية الصحية العامة.
    También se diseñaron e implementaron programas de diagnóstico y tratamiento en familia, cuando él o la interno-paciente regresan a la vida en libertad. UN كما أعدت برامج تشخيص وعلاج للعائلات وقدمت إلى المرضى السجناء بعد الإفراج عنهم.
    El diagnóstico y el tratamiento tempranos de las patologías del sistema reproductivo de las niñas y las adolescentes es así un problema urgente para el país. UN لذلك، فإن تشخيص وعلاج أمراض الجهاز التناسلي بين البنات والمراهقات في وقت مبكر أمر ذو أهمية عاجلة بالنسبة للجمهورية.
    El diagnóstico y el tratamiento de la infecundidad dependen exclusivamente de la condición material del paciente. UN ويعتمد تشخيص وعلاج العقم بصورة حصرية على الوضع المادي للمريض.
    De hecho, la incidencia y los indicadores no han cambiado, pero lo que ha cambiado es nuestra capacidad de diagnosticar y tratar esas amenazas tan importantes para la salud. UN وفي الحقيقة، لم تتغير معدلات الإصابة بهما والوفيات بسببهما، بل الذي تغير هو قدرتنا على تشخيص وعلاج هذين الخطرين الرئيسيين على الصحة.
    No existe un sistema para atender las urgencias médicas, se encomienda a enfermeras no cualificadas el diagnóstico y tratamiento de patologías médicas y se prescriben medicamentos sin una exploración facultativa a cargo de profesionales. UN وليس هناك أي نظام للتصدي للحالات الطارئة. حيث يسند لممرضات غير مؤهلات عملية تشخيص وعلاج المشاكل الطبية وتحرر الوصفات الطبية دون فحص طبي مهني.
    Unos cuantos países han tomado medidas para asegurarse de que toda persona mayor de 65 años tenga derecho a un reconocimiento médico gratuito periódico, que incluya el diagnóstico y tratamiento de enfermedades crónicas. UN وقد اتخذ عدد قليل من البلدان خطوات لكفالة حق كل شخص يزيد سنه عن 65 عاما في إجراء فحوص طبية مجانية له بصورة منتظمة، بما في ذلك تشخيص وعلاج الأمراض المزمنة.
    Para los hombres, los beneficios incluyen un mayor uso de anticonceptivos y mayores tasas de diagnóstico y tratamiento del VIH, infecciones de transmisión sexual, cáncer, infertilidad, disfunción sexual y otros problemas de salud. UN وتشمل المزايا المتصلة بالرجل زيادة استعمال وسائل منع الحمل، وارتفاع معدلات تشخيص وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وأمراض السرطان، والعقم، والقصور الجنسي، وغير ذلك من المشاكل الصحية.
    Los empleados del sistema estatal de atención de la salud que participan en el diagnóstico y tratamiento de infecciones por el VIH, o que trabajan con materiales que contienen el VIH, gozan de condiciones de empleo y seguros especiales. UN أما موظفو نظام الرعاية الصحية التابع للدولة الذين يعملون في تشخيص وعلاج حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أو الذين يتعاملون مع مواد تحتوي على هذا الفيروس، فإنهم يستفيدون من أوضاع عمل وتغطية تأمينية خاصة.
    Basándose en la experiencia adquirida a partir de programas bien establecidos como el de Nepal, la capacitación de trabajadores comunitarios en Benin y el Senegal para el diagnóstico y tratamiento de la neumonía ha dado resultados prometedores. UN وبالاستفادة من الخبرة المكتسبة من البرامج الراسخة مثل تلك المنفذة في نيبال، أسفرت دورات تدريب العاملين الصحيين من المجتمع المحلي في بنن والسنغال، على تشخيص وعلاج الالتهاب الرئوي، عن نتائج تبعث على الأمل.
    La mayoría de los países del mundo hacen uso de las tecnologías nucleares con muchos propósitos pacíficos distintos, entre ellos el diagnóstico y tratamiento de enfermedades como el cáncer, su aplicación en numerosas industrias y el mejoramiento de la producción agrícola y la conservación de los alimentos, por solo nombrar algunos. UN تستخدم معظم البلدان في شتى أنحاء العالم التكنولوجيات النووية في مجموعة واسعة من الأغراض السلمية، منها تشخيص وعلاج الأمراض مثل السرطان، وفي تطبيقات صناعية متنوعة، وتحسين الإنتاج الزراعي وحفظ الأغذية، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    Además, el Ministerio de Salud cuenta con un Consultorio genitourinario que brinda un servicio confidencial de diagnóstico y tratamiento de las infecciones de transmisión sexual y asesoramiento y pruebas para el diagnóstico del VIH y otros trastornos del aparato genital que no se hayan contraído necesariamente por vía sexual. UN وعلاوة على ذلك، توفر وزارة الصحة عيادة مختصة في أمراض الجهاز التناسلي والبولي تقدم في كنف السرية خدمات تشخيص وعلاج الأمراض المنقولة جنسياً والمشورة واختبارات الكشف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من أمراض الجهاز التناسلي التي قد لا تكون منقولة جنسياً.
    El objetivo del programa se promueve suplementando y sustituyendo el equipo médico obsoleto de los centros de diagnóstico y tratamiento de enfermedades cardiovasculares y adoptando medidas para lograr una mayor sensibilización y conocimiento sobre los factores relacionados con los estilos de vida en los que se pueda intervenir con eficacia. UN ويتحقق الهدف من البرنامج من خلال استكمال واستبدال المعدات الطبية التي تخرج من الخدمة في مرافق تشخيص وعلاج أمراض القلب والأوعية الدموية، وأيضا من خلال اتخاذ إجراءات لرفع مستوى الوعي والمعرفة بالعوامل المرتبطة بنمط الحياة التي يمكن إتباعها بصورة فعالة.
    5. Prevención de la transmisión del VIH/SIDA en centros de atención de salud, seguridad de la sangre, asesoramiento y análisis clínicos, diagnóstico y tratamiento de las infecciones de transmisión sexual, y vinculación de las actividades de prevención del VIH con los servicios de tratamiento del SIDA UN 5 - منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في مواضع الرعاية الصحية، وسلامة الدم، والمشورة والفحص، تشخيص وعلاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والارتباط بين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وخدمات علاج الإيدز منظمة الصحة العالمية
    Siempre que sea posible, los programas de salud reproductiva, incluidos los de planificación de la familia, deberían abarcar servicios para el diagnóstico y tratamiento de enfermedades comunes transmitidas por contacto sexual, incluidas las infecciones del aparato reproductivo, reconociendo que muchas enfermedades sexualmente transmitidas aumentan el riesgo de contagio del VIH. UN وينبغي العمل حيثما أمكن ذلك على أن تشمل برامج الصحة الانجابية، بما فيها برامج تنظيم اﻷسرة، تسهيلات من أجل تشخيص وعلاج اﻷمراض الشائعة المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك التهاب المسالك التناسلية، من منطلق التسليم بأن الكثير من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي تزيد من خطورة نقل فيروس نقص المناعة البشرية.
    El plan del Reino Unido está orientado a la mejora del diagnóstico y el tratamiento de las enfermedades raras y el fomento de la investigación. UN وترمي خطة المملكة المتحدة إلى تحسين تشخيص وعلاج الأمراض النادرة وتشجيع البحوث.
    Hasta la fecha, 2.000 funcionarios de salud han sido capacitados en la gestión de los casos de paludismo y en el diagnóstico microscópico, que se cree mejora notablemente la calidad del diagnóstico y el tratamiento de esta enfermedad. UN وحتى الآن، تم تدريب 000 2 عامل في المجال الصحي على إدارة حالات الملاريا والتشخيص المجهري، الذي يعتقد أنه حسّن بشكل ملحوظ جودة تشخيص وعلاج الملاريا.
    El programa consiste concretamente en consolidar los conocimientos acerca de la enfermedad y reforzar la seguridad en las transfusiones, las actividades de diagnóstico y el tratamiento de infecciones de transmisión sexual. UN ويرمي البرنامج تحديداً إلى تدعيم التوعية بالمرض وتعزيز الأمان في عمليات نقل الدم وفي أنشطة تشخيص وعلاج حالات العدوى التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    El diagnóstico y el tratamiento de las enfermedades, la capacitación del personal local en los centros de salud, la creación y el mantenimiento de laboratorios y la educación de residentes de los barrios marginales son partes esenciales del programa. UN ولا شك أن تشخيص وعلاج الأمراض، وتدريب الموظفين المحليين العاملين في المراكز الصحية، وإنشاء وصيانة المختبرات، وتوعية سكان الأحياء الفقيرة، تعتبر أجزاء هامة من تلك البرامج.
    El Organismo desempeña un papel vital en la mejora de las capacidades de los Estados para prevenir, diagnosticar y tratar problemas de salud gracias a la utilización de las técnicas nucleares. UN وتضطلع الوكالة بدور حيوي في تعزيز قدرات الدول على تشخيص وعلاج المشاكل الصحية والوقاية منها عبر استخدام التقنيات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more