"تشدد على الحاجة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • subraya la necesidad de
        
    • destaca la necesidad de
        
    • hincapié en la necesidad de
        
    • pone de relieve la necesidad de
        
    • destaca que se necesita
        
    • destacan la necesidad de
        
    • subrayando que es necesario
        
    • insiste en la necesidad de
        
    • recalca la necesidad de
        
    • hace hincapié en la necesidad
        
    • destacaba la necesidad de
        
    8. subraya la necesidad de que exista una mayor interrelación entre las comisiones regionales y sus respectivas organizaciones regionales; UN ٨ - تشدد على الحاجة إلى زيادة التفاعل بين اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية كل على حدة؛
    El Grupo subraya la necesidad de seguir perfeccionando el proceso de contratación para conseguir un equilibrio satisfactorio entre los grupos regionales y una proporción más adecuada en cuanto al género. UN وقال إن المجموعة تشدد على الحاجة إلى المزيد من التحسينات في عملية التعيين لأجل تحقيق توازن منصف فيما بين المجموعات الإقليمية وبلوغ نسبة جنسانية أفضل.
    El Uruguay destaca la necesidad de asegurar igual trato a todos los contingentes y la rápida liquidación de las solicitudes de indemnización por muerte y por discapacidad. UN وأضاف أن أوروغواي تشدد على الحاجة إلى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الوحدات واﻹسراع في تسوية مطالبات الوفاة والعجز.
    Sin embargo, en todos ellos se destaca la necesidad de establecer un entorno propicio que estimule esas inversiones. UN ومع ذلك فإن جميع التقارير تشدد على الحاجة إلى ايجاد بيئة تمكينية فعالة تحث القطاع الخاص على الاستثمار.
    Haciendo hincapié en la necesidad de medidas nacionales eficaces de control de la transferencia de armas convencionales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية،
    Esto último pone de relieve la necesidad de ampliar la jurisdicción de la Oficina de Ética a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه المسألة تشدد على الحاجة إلى توسيع نطاق ولاية مكتب الأخلاقيات ليشمل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    En vista de los recursos ya escasos de que dispone la ONUDI, el Gobierno de Filipinas subraya la necesidad de utilizarlos con mayor eficiencia. UN ونظراً لشحِّ موارد اليونيدو بالفعل، فإن حكومة الفلبين تشدد على الحاجة إلى زيادة الفعالية في استعمال تلك الموارد.
    3. subraya la necesidad de un enfoque multidisciplinario eficaz en el plano tanto internacional como nacional; UN ٣- تشدد على الحاجة إلى اتباع نهج فعال متعدد الاختصاصات، على الصعيدين الدولي والوطني؛
    5. subraya la necesidad de buscar nuevos medios de aumentar el conocimiento del Comité Especial acerca de las condiciones y aspiraciones de los pueblos de los territorios; UN ٥ - تشدد على الحاجة إلى إيجاد المزيد من السبل والوسائل لزيادة تفهم اللجنة الخاصة لظروف ورغبات شعوب تلك اﻷقاليم؛
    5. subraya la necesidad de buscar nuevos medios de aumentar los conocimientos del Comité Especial acerca de las condiciones y los deseos de los pueblos de los territorios; UN " ٥ - تشدد على الحاجة إلى إيجاد المزيد من السبل والوسائل لزيادة تفهم اللجنة الخاصة لظروف ورغبات شعوب تلك اﻷقاليم؛
    16. subraya la necesidad de que se estimulen las corrientes privadas hacia todos los países, en particular hacia los países en desarrollo, y de que al mismo tiempo se reduzcan los riesgos de inestabilidad; UN ١٦ - تشدد على الحاجة إلى تشجيع التدفقات الخاصة إلى جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، مع تقليل مخاطر عدم الاستقرار؛
    5. subraya la necesidad de buscar nuevos medios de aumentar el conocimiento del Comité Especial acerca de las condiciones y aspiraciones de los pueblos de los territorios; UN ٥ - تشدد على الحاجة إلى إيجاد المزيد من السبل والوسائل لزيادة تفهم اللجنة الخاصة لظروف ورغبات شعوب تلك اﻷقاليم؛
    22. destaca la necesidad de seguir distribuyendo ejemplares impresos de los documentos a los Estados Miembros simultáneamente en todos los idiomas oficiales; UN 22 - تشدد على الحاجة إلى استمرار توزيع الوثائق المطبوعة على الدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية في آن واحد؛
    22. destaca la necesidad de seguir distribuyendo ejemplares impresos de los documentos a los Estados Miembros simultáneamente en todos los idiomas oficiales; UN 22 - تشدد على الحاجة إلى استمرار توزيع الوثائق المطبوعة على الدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية في آن واحد؛
    8. destaca la necesidad de que los países en desarrollo estén adecuadamente representados en la iniciativa Alianza de las Ciudades, de conformidad con la resolución de la Asamblea General 55/195; UN 8 - تشدد على الحاجة إلى التمثيل الكافي من البلدان النامية في مبادرة تحالف المدن، وفقاً لقرار الجمعية العامة 55/195؛
    11. destaca la necesidad de la buena gestión de los asuntos públicos en los planos nacional e internacional; UN 11 - تشدد على الحاجة إلى الحكم الرشيد في كل بلد وعلى الصعيد الدولي؛
    8. destaca la necesidad de que la Dependencia preste especial atención a la elaboración de informes más orientados hacia la evaluación; UN 8 - تشدد على الحاجة إلى أن تولي الوحدة اهتماما خاصا لإعداد تقارير موجهة نحو قدر أكبر من التقييم؛
    Haciendo hincapié en la necesidad de medidas nacionales eficaces de control de la transferencia de armas convencionales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية،
    22 pone de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, flexibles y sostenibles para las actividades de recuperación; UN 22 - تشدد على الحاجة إلى حشد موارد كافية ومستدامة ويسهل الاستعانة بها لأنشطة الإنعاش؛
    1. destaca que se necesita desplegar esfuerzos sostenidos, en el marco de la Conferencia de Desarme y con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de lograr avances en toda la gama de las cuestiones de desarme; UN 1 - تشدد على الحاجة إلى بذل جهود مطردة، في إطار مؤتمر نزع السلاح وتحت الإشراف العام للأمم المتحدة، من أجل إحراز تقدم بشأن قضايا نزع السلاح بكامل نطاقها؛
    Esos esfuerzos son cruciales para sostener una respuesta a largo plazo y destacan la necesidad de un compromiso financiero y político renovado y sostenido. UN وتلك الجهود بالغة الأهمية للمحافظة على استجابة طويلة الأجل وهي تشدد على الحاجة إلى تجديد الالتزام المالي والسياسي واستمراره.
    Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en que se proteja cabal y eficazmente a todos los migrantes, y subrayando que es necesario desplegar nuevos esfuerzos para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق اﻹنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المهاجرين،
    El Grupo acoge con beneplácito la labor de los mecanismos de seguimiento de Durban, pero insiste en la necesidad de aumentar la financiación y la participación. UN وترحب المجموعة بعمل آليات متابعة ديربان، ولكنها تشدد على الحاجة إلى مزيد من التمويل والمشاركة.
    El Grupo de los 77 y China recalca la necesidad de que exista una estrategia de transición gradual para los países que queden excluidos de la lista de países menos adelantados. UN إن مجموعة الـ 77 والصين تشدد على الحاجة إلى استراتيجية للانتقال السلس للبلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا.
    La UNESCO valora la estrategia de la Secretaria General de la Conferencia, la Sra. Mongella, que hace hincapié en la necesidad de poner la vista en el futuro y sacar fuerzas de la diversidad. UN وأعربت عن تقدير اليونسكو لاستراتيجية اﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة مونجيلا، التي تشدد على الحاجة إلى نشدان التنويع واستمداد القوة منه.
    20. El orador expresó su apoyo a las recomendaciones que figuraban en el informe, en las que se destacaba la necesidad de vincular las actividades de socorro con los objetivos de desarrollo a largo plazo, especialmente en la agricultura. UN 20 - وأعرب عن تأييده للتوصيات الواردة في التقرير، التي تشدد على الحاجة إلى ربط جهود الإغاثة بالأهداف الإنمائية الطويلة الأجل، وخاصة في مجال الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more