A nivel subnacional, se hizo especial hincapié en mejorar la coordinación con los ministerios y las autoridades locales. | UN | وعلى الصعيد دون الوطني، كان هناك تشديد خاص على تعزيز التنسيق مع الوزارات والسلطات المحلية. |
Se ha hecho especial hincapié en el fomento de la cooperación con las instituciones de capacitación de los países en desarrollo. | UN | ووضع كذلك تشديد خاص على تطوير التعاون مع المؤسسات التدريبية للبلدان النامية. |
Se hace especial hincapié en el mantenimiento de los contactos con los familiares y otras personas fuera del establecimiento. | UN | وهناك تشديد خاص على الاحتفاظ باتصالات مع أفراد العائلة أو أشخاص آخرين خارج السجن. |
Tema 5 - Examen del programa de trabajo de la Comisión Permanente, con especial énfasis en los preparativos de la IX UNCTAD | UN | البند ٥: استعراض برنامج عمل اللجنة الدائمة، مع تشديد خاص على اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع |
Se hace particular hincapié en las necesidades de las empresas pequeñas y medianas y se presta especial atención a las soluciones económicas de los problemas ambientales de grupos de esas empresas. | UN | ويوضع تشديد خاص على احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بصفة خاصة على الحلول اﻹقتصادية للمشاكل البيئية التي تواجه مجموعة من هذه المؤسسات. |
1 “Presentación del Informe sobre el Estado Mundial de la Infancia del UNICEF, con especial hincapié en el trabajo de menores”, celebrada el 9 de enero | UN | ١ - و " عرض تقرير اليونيسيف عن حالة أطفال العالم مع تشديد خاص على عمل اﻷطفال " - ٩ كانون الثاني/يناير. |
Se ha hecho especial hincapié en el fomento de la cooperación con las instituciones de capacitación de los países en desarrollo. | UN | ووضع كذلك تشديد خاص على تطوير التعاون مع المؤسسات التدريبية للبلدان النامية. |
También se analizará el avance en lo que respecta al establecimiento de estructuras y mecanismos encaminados a institucionalizar el seguimiento de la Plataforma de Acción, haciendo especial hincapié en la responsabilidad asumida. | UN | وسيدرس أيضا التقدم المحرز في إنشاء هياكل وآليات ﻹضفاء الطابع المؤسسي على متابعة منهاج العمل مع تشديد خاص على المساءلة. |
El proyecto tiene por fin capacitar a 2.000 mujeres en diversos aspectos de la producción y la transformación, haciendo especial hincapié en la ayuda a las mujeres indigentes. | UN | ويهدف المشروع إلى تدريب 000 2 امرأة على مختلف مهارات الإنتاج والتجهيز مع وضع تشديد خاص على مساعدة المرأة المعدمة. |
Asimismo, se hace especial hincapié en asegurar la participación de la mujer en estas actividades de desarrollo. | UN | وهناك بالإضافة إلى ذلك، تشديد خاص على كفالة مشاركة المرأة في هذه الجهود الإنمائية. |
Además, en la resolución se autoriza a la secretaría general de la Organización de la Conferencia Islámica a convocar, con la asistencia del UNICEF, un simposio sobre la función de la mujer en el desarrollo social, haciendo especial hincapié en la educación y la salud. | UN | وعلاوة على ذلك فقد خول القرار اﻷمانة العامة لمنظمة المؤتمر الاسلامي صلاحية عقد ندوة، بمساعدة اليونيسيف، بشأن دور المرأة في التنمية الاجتماعية، مع تشديد خاص على التربية والصحة. |
En zonas donde se ha podido reunir a los niños con sus familias se ha hecho especial hincapié en mejorar los servicios de enseñanza a fin de satisfacer una demanda cada vez mayor y en contribuir a proporcionar un sentido de estabilidad a los niños víctimas de la guerra. | UN | وفي المناطق التي جرى فيها لم شمل اﻷطفال مع أسرهم وضعت تشديد خاص على تحسين خدمات التعليم لتلبية الطلب المتعاظم عليه والمساعدة في إيجاد إحساس بالاستقرار لدى اﻷطفال المتأثرين بالحرب. |
Nueva Zelandia es un contribuyente entusiasta al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y es uno de los pocos países que actualmente están aumentando su asistencia exterior, con especial hincapié en el desarrollo sostenible. | UN | ونيوزيلندا دولة تسهم بحماس في مرفق البيئة العالميـة. وهـي مـن قلائـل البلدان التي تزيد معونتها الخارجية مع تشديد خاص على التنمية المستدامة. |
En la República Islámica del Irán, la ONUDD prestó asistencia para redactar legislación para luchar contra el blanqueo de dinero y formular planes de reforma del sistema de justicia penal, con especial hincapié en la lucha contra la corrupción. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، قدّم المكتب المساعدة في مجال صوغ تشريعات لمكافحة غسل الأموال، وفي مجال وضع خطط لإصلاح نظام العدالة الجنائية، مع تشديد خاص على مكافحة الفساد. |
5. Examen del programa de trabajo de la Comisión Permanente, con especial énfasis en los preparativos para la IX UNCTAD. | UN | ٥- استعراض برنامج عمل اللجنة الدائمة مع تشديد خاص على اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع |
Tema 5 del programa - Examen del programa de trabajo de la Comisión Permanente, con especial énfasis en los preparativos para la IX UNCTAD | UN | البند ٥ من جدول اﻷعمال: استعراض برنامج عمل اللجنة الدائمة المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية مع تشديد خاص على اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع |
5. Examen del programa de trabajo de la Comisión Permanente, con especial énfasis en los preparativos para la IX UNCTAD. | UN | ٥- استعراض برنامج عمل اللجنة الدائمة مع تشديد خاص على اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع |
○ Rendición de cuentas a través de informes periódicos sobre la situación de las responsabilidades de supervisión, prestando especial atención a las conclusiones sacadas y al estado de aplicación de recomendaciones anteriores formuladas tras realizar las funciones de auditoría interna, evaluación, vigilancia, inspección e investigación. | UN | ○ المساءلة عن طريق تقارير منتظمة تقدم معلومات عن التطورات في مجال مسؤوليات المراقبة مع تشديد خاص على اﻹبلاغ عن الاستنتاجات اﻷخيرة وكذلك عن مركز تنفيذ التوصيات السابقة نتيجة المراجعة الداخلية للحسابات ، وعمليات التقييم، والرصد، والتفتيش، والتحقق. |
17. La Asamblea General invita a la UNESCO a que acelere la preparación de materiales didácticos y pedagógicos para promover la enseñanza, la capacitación y las actividades educativas contra el racismo y la discriminación racial, concediendo especial atención a las actividades destinadas a la enseñanza primaria y secundaria. | UN | ١٧ - وتدعو الجمعية العامة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الى التعجيل في إعداد مواد تعليمية ومعينات تعليمية لتعزيز أنشطة التعليم والتدريب والتثقيف في مجال مناهضة العنصرية والتمييز العنصري، مع تشديد خاص على اﻷنشطة على مستويي التعليم الابتدائي والثانوي. |
Se hace particular hincapié en las medidas adoptadas en relación con el seguimiento de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y en las actividades más importantes realizadas en el último año. | UN | وفي هذا التقرير وضع تشديد خاص على التدابير التي اتخذت فيما يتصل بمتابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال العام المنصرم. |
295. En relación con los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se conceda prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, con particular énfasis en la salud y la educación y en el disfrute de esos derechos por los niños más desfavorecidos. | UN | ٥٩٢- وفي ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بمنح اﻷولوية في مخصصات الميزانية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، مع تشديد خاص على الصحة والتعليم، وعلى أن يتمتع بهذه الحقوق أكثر اﻷطفال حرمانا. |
:: Afianzar y mejorar el sistema de gestión de la enseñanza haciendo hincapié especialmente en la administración escolar; | UN | تعزيز وتحسين نظام الإدارة التعليمية مع تشديد خاص على الإدارة على مستوى المدرسة؛ |
a) Promover opciones de movilidad sostenible con hincapié especial en las necesidades de los pobres de las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | (أ) سيشجِّع البرنامج الفرعي خيارات التنقل المستدام مع تشديد خاص على احتياجات فقراء الحضر في البلدان النامية. |