"تشريعات أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • leyes o
        
    • legislación o
        
    • leyes ni
        
    • ley o
        
    • legislación ni
        
    • legislación u
        
    • legislativas o
        
    • legislación y
        
    • legislación nacional o
        
    Hay discriminación directa cuando se adoptan leyes o políticas que tienen por objeto privilegiar a algunos grupos de la sociedad en detrimento de otros. UN ويحدث التمييز المباشر حينما تعتمد تشريعات أو سياسات بهدف تفضيل بعض الجماعات في المجتمع بشكل صريح على حساب جماعات أخرى.
    Unos 70 países han promulgado leyes o elaborado programas para la consecución de ese objetivo. UN وحتى اﻵن قام زهاء ٠٧ بلدا بسن تشريعات أو وضع برامج تحقيقا لتلك الغاية.
    Otro tipo de legislación o reglamentos nacionales relacionados con los materiales nucleares, incluso la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares UN تشريعات أو قواعد تنظيمية وطنية أخرى تتعلق بالمواد النووية، بما فيها اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية
    En dos casos, la falta de legislación o de práctica creaba, en alguna medida, incertidumbre en cuanto a si podría denegarse una solicitud de extradición únicamente por tal motivo. UN وفي حالتين، خلَّف عدمُ وجود تشريعات أو ممارسات درجةً من الريبة بشأن إمكانية رفض طلب التسليم استنادا إلى هذا السبب.
    Aún no se han establecido leyes ni procedimientos para impedir el abuso del estatuto de refugiado por parte de los terroristas. UN لم توضع حتى الآن تشريعات أو إجراءات لمنع سوء استخدام وضع اللاجئ من قِبَل إرهابي.
    Por tanto, los Estados Partes deberían revisar la legislación y las políticas vigentes para que sean compatibles con las exigencias del derecho a una vivienda adecuada y derogar o enmendar toda ley o política que no sea conforme a las disposiciones del Pacto. UN ولذلك ينبغي للدول اﻷطراف أن تستعرض التشريعات والسياسات ذات الصلة للتحقق من توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم والقيام بإلغاء أو تعديل أي تشريعات أو سياسات تتعارض مع مقتضيات العهد.
    Actualmente no existe legislación ni procedimientos que se ocupen de esta cuestión. UN لا توجد حاليا تشريعات أو إجراءات للتعامل مع هذه المسألة.
    No existen leyes o reglamentaciones concretas sobre esta cuestión. UN ولا توجد تشريعات أو قواعد أخرى محددة تتعلق بهذا الموضوع.
    Si el Estado promulgante no cuenta con legislación que regule adecuadamente estas cuestiones, deberá adoptar leyes o reglamentos a tal efecto. Vías de recurso UN وينبغي للدولة المشترعة، إذا كانت قوانينها لا تعالج هذه المسائل معالجة وافية، أن تعتمد تشريعات أو لوائح لهذه الغاية.
    No existen actualmente otras leyes o procedimientos, habida cuenta de que el terrorismo nunca ha sido un problema en Niue. UN لا توجد حاليا أية تشريعات أو إجراءات أخرى، وذلك بسبب أن الإرهاب لم يكن قط مشكلة في نيوي.
    En 21 Estados existen proyectos de ley sobre la violencia doméstica en diversas etapas de desarrollo, y otros cuatro Estados han expresado su intención de sancionar leyes o disposiciones específicas sobre la violencia doméstica. UN ويوجد لدى 20 دولة مسودات تشريعات بشأن العنف العائلي في مراحل متفاوتة من تطويرها، وأعربت أربع دول أخرى عن عزمها على وضع تشريعات أو أحكام محددة بشأن العنف العائلي.
    i) Preparación de informes, leyes o reglamentos nacionales; UN `1` صياغة تقارير أو تشريعات أو لوائح وطنية.
    Un Estado puede incumplir una obligación de derechos humanos al promulgar leyes o reglamentos incompatibles con las normas de derechos humanos. UN فقد تنتهك دولة التزاما بحقوق الإنسان حين تعتمد تشريعات أو أنظمة لا تتوافق مع معايير حقوق الإنسان.
    La mayoría de los países africanos carecen de legislación o autoridad efectiva para luchar contra el delito cibernético. UN وفي معظم البلدان الأفريقية، لا توجد تشريعات أو سلطات فعالة لكبح الجريمة السيبرانية.
    En dos casos la falta de legislación o de práctica creaba, en alguna medida, incertidumbre en cuanto a si podía denegarse una solicitud de extradición por tal motivo. UN وفي حالتين خلَّف عدم وجود تشريعات أو ممارسات درجةً من عدم اليقين بشأن إمكانية رفض طلب التسليم استناداً إلى هذا السبب.
    Actualmente no existe en el país una legislación o política de promoción de las personas con discapacidad ( " discriminación positiva " ) dirigida a mejorar su situación. UN ولا توجد حالياً أي تشريعات أو سياسات متعلقة بالعمل الإيجابي من أجل تعزيز مركز الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر كُوك.
    En algunos casos, la falta de voluntad política se manifiesta también en falta de legislación o de políticas públicas dirigidas a los pueblos indígenas. UN وفي بعض الحالات، يتجلى انعدام الرغبة السياسية أيضاً في الافتقار إلى تشريعات أو سياسات عامة تستهدف الشعوب الأصلية.
    En algunos casos, la falta de voluntad política se manifiesta también en falta de legislación o de políticas públicas dirigidas a los pueblos indígenas. UN وفي بعض الحالات، يتجلى انعدام الرغبة السياسية أيضاً في الافتقار إلى تشريعات أو سياسات عامة تستهدف الشعوب الأصلية.
    La legislación de Belarús no contiene leyes ni decisiones cuyos efectos extraterritoriales menoscaben la soberanía de otros países, los intereses legítimos de entidades o personas sujetas a su jurisdicción o la libertad de comercio y navegación. UN لا توجد في أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تمس، بآثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية، سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، أو حرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    En líneas generales, se pasó del examen general de la Convención al estudio de cuestiones más estrechamente definidas de índole legislativa y administrativa y se celebraron más reuniones con Estados determinados para examinar proyectos de ley o cuestiones concretas de su interés. UN فقد تغيّر محتوى الأنشطة، بصفة عامة، من القيام باستعراضات عامة للاتفاقية الى مسائل تشريعية وإدارية أكثر تحديدا، وجرى عقد مزيد من الاجتماعات مع فرادى الدول لدراسة مشاريع تشريعات أو مسائل ذات اهتمام خاص بالنسبة لها.
    Suriname no tiene legislación ni reglamentos que puedan llevar a la congelación de cuentas bancarias y otros activos en bancos y otras instituciones. UN ليس لسورينام أية تشريعات أو أنظمة يمكن أن تؤدي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول الأخرى في المصارف وغيرها من المؤسسات.
    200. Las autoridades noruegas no tienen conocimiento de ninguna legislación u otro tipo de medidas que hayan afectado negativamente el acceso a un suministro de alimentos adecuado. UN 200- لا علم للسلطات النرويجية بأي تشريعات أو تدابير أخرى أثّرت سلباً على الوصول إلى الغذاء الكافي.
    El orador pregunta si se tomarán medidas legislativas o de otra índole con el objeto de garantizar que se respeten esas disposiciones. UN وتساءل عما إذا كانت ستسن تشريعات أو ستتخذ أي اجراءات أخرى تكفل احترام تلك اﻷحكام.
    Indicar además si existe algún plan para adoptar la legislación y los programas para combatirlo. UN ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كانت هناك خطة لاعتماد تشريعات أو برامج لمكافحته.
    Independientemente de que su finalidad esté limitada por la legislación nacional o la normativa interna de un ministerio, esos fondos no se pueden traspasar fácilmente entre partidas presupuestarias. UN وسواء كانت الحدود الفاصلة بين استخدامات الأموال مفروضة بموجب تشريعات أو أنظمة داخلية للوزارات، فإنه لا يسهل تناقل هذه الأموال بين بنود الميزانيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more